コメント総数:93件
あえてではないが、そのほうがわかる場合は使う
朝 鮮 人 をコリアンと言うようにするようにはしているよ
意識していない。
その逆を心掛けているが、コンセプトのようにカタカナ語のほうが伝わる事が、日本人として淋しい
英語の授業って…あいさつとかも英語で言うよね?
意識したことがないから分からない
うむ?無意識に使ってるかも?
通じやすい方の言葉でいいと思います。
アウチとかノーかな?
わからない
マナーとかモラルとか普通に使うがあえてではないわな
あえて意識して使うことはないけど、和製英語みたいなのは知らずに使ってるんだろう
日本語本来の良い言葉を自分の都合のいいように言い換えている官邸官僚どもは許せない。
多分、「エビデンス」とかのことを言いたいんだろうけど、日本語だとニュアンスが変わってしまうので言い換えてるわけじゃない。 標準語にしにくい方言と似たような感じ。
"敢えて"と言う事は無い。ルー大柴じゃないんだから。一方カタカナ語を使う事には抵抗無し。"アレルギー"を"過剰免疫反応"と言う方は少ない。"エアコン"、"オートマ"など明らかに"和製英語"と判るもの(ところがテレビで"自動ドア"を英語では?と言うクイズに"オートマドア"と答えた若者にビックリ!!)には抵抗がないが昨今の"アフターフォロー"などと言う極めて胡散臭い様々な和製英語には強い抵抗感。外国語は正しく使いたい。ビスケット、クッキー、サブレなど国や地域の違う単語を無節操に導入し別の定義をこじつけるのも嫌。私はカタカナ語であろうが無かろうが表現したいニュアンスの言葉を自然に選んでる。
earthquake disaster reconstruction.
ラッキー!
必要がないから。
最近はないが。
コメント総数:93件
あえてではないが、そのほうがわかる場合は使う
朝 鮮 人 をコリアンと言うようにするようにはしているよ
意識していない。
その逆を心掛けているが、コンセプトのようにカタカナ語のほうが伝わる事が、日本人として淋しい
英語の授業って…あいさつとかも英語で言うよね?
意識したことがないから分からない
うむ?無意識に使ってるかも?
通じやすい方の言葉でいいと思います。
アウチとかノーかな?
わからない
マナーとかモラルとか普通に使うがあえてではないわな
あえて意識して使うことはないけど、和製英語みたいなのは知らずに使ってるんだろう
わからない
日本語本来の良い言葉を自分の都合のいいように言い換えている官邸官僚どもは許せない。
多分、「エビデンス」とかのことを言いたいんだろうけど、日本語だとニュアンスが変わってしまうので言い換えてるわけじゃない。 標準語にしにくい方言と似たような感じ。
"敢えて"と言う事は無い。ルー大柴じゃないんだから。一方カタカナ語を使う事には抵抗無し。"アレルギー"を"過剰免疫反応"と言う方は少ない。"エアコン"、"オートマ"など明らかに"和製英語"と判るもの(ところがテレビで"自動ドア"を英語では?と言うクイズに"オートマドア"と答えた若者にビックリ!!)には抵抗がないが昨今の"アフターフォロー"などと言う極めて胡散臭い様々な和製英語には強い抵抗感。外国語は正しく使いたい。ビスケット、クッキー、サブレなど国や地域の違う単語を無節操に導入し別の定義をこじつけるのも嫌。私はカタカナ語であろうが無かろうが表現したいニュアンスの言葉を自然に選んでる。
earthquake disaster reconstruction.
ラッキー!
必要がないから。
最近はないが。