コメント総数:93件
あるっちゃある、ないっちゃない
言い換えるというよりすっかり和製英語みたいになってる言葉があるよね
反対に、関心のある人々の間で普及定着しているが一般的とはいえないカタカナ言葉や読みにくい省略表示を意味漢字で構成したり平易な日本語に置き換えて言うようなことはよくある。
よく分からない
意識したこと無いけどもしかしたらあるのかもしれない。でも逆に意識して日本語でできるだけ表すようにはしている。だからすえひろがりずネタ?は好感が持てる
そんなこと。考えたこと無し。よくわからない。
_
自覚がない
敢えて、っていうのはないな
言い換え・別の単語で言い直しはしょっちゅう行っているが、どの言語かは意識したことがない…
なんのこっちゃ?
なんで?
自分の行動はよくわからない。
逆にわざわざ英語を日本語にするようにしている
今の時代 どうでもよい
あるといえばあると思いますが思い浮かびません
ない
わかりませんね♪?優おはよ♪^^
英語や多国語で思い浮かんだ言葉を日本語に変換することが難しいというか、すぐに思い浮かばないことがあります
英語は思い出せないけどフィンランド語やポーランド語やドイツ語、時々ポルトガル語なら言いますかね。(要は行った事の有る国の言語。超片言)
コメント総数:93件
あるっちゃある、ないっちゃない
言い換えるというよりすっかり和製英語みたいになってる言葉があるよね
反対に、関心のある人々の間で普及定着しているが一般的とはいえないカタカナ言葉や読みにくい省略表示を意味漢字で構成したり平易な日本語に置き換えて言うようなことはよくある。
よく分からない
意識したこと無いけどもしかしたらあるのかもしれない。でも逆に意識して日本語でできるだけ表すようにはしている。だからすえひろがりずネタ?は好感が持てる
そんなこと。考えたこと無し。よくわからない。
_
自覚がない
敢えて、っていうのはないな
言い換え・別の単語で言い直しはしょっちゅう行っているが、どの言語かは意識したことがない…
なんのこっちゃ?
なんで?
自分の行動はよくわからない。
逆にわざわざ英語を日本語にするようにしている
今の時代 どうでもよい
あるといえばあると思いますが思い浮かびません
ない
わかりませんね♪?優おはよ♪^^
英語や多国語で思い浮かんだ言葉を日本語に変換することが難しいというか、すぐに思い浮かばないことがあります
英語は思い出せないけどフィンランド語やポーランド語やドイツ語、時々ポルトガル語なら言いますかね。(要は行った事の有る国の言語。超片言)