コメント総数:93件
そんな面倒な言葉、日本語でも使わないっす
どうだろ
日本語で言えるのに、なぜ英語やカタカナに変える必要がある?
いや、質問の意味自体何が言いたい?どういうこと?
あえて、は言わない
横文字が多すぎて言い換えることができる日本語があるのか、最早分からん。DXって何でデジタルトランスフォーメーションなんだろ。無理に置き換えれば離散的とか計数的と、変態だよな。離散変態とか計数変態と言えば良いのにと思うけど人に通じないものね。アナログは連続的とか計量的だな。GXなら緑色変態だよな。
仕事で専門用語を知ったかぶりして言っている
この中にはない
日常に溢れているので、気付かずに使っているんだろうな
言葉って通じてなんぼだと思うよ。その言葉通じるの?
です
英語は全く分からないので
よくわかりません。
ない
外国語やカタカナ英語で最初に覚えたやつは日本語が出てこないことはある。無理にスタッツ・シナジー効果などつかわないかな日本語がわかるのならだれもがわかるように話したほうがいいとおもうのでごめんなさい至極まっとうな意見で
フェーズとかエビデンスとかダイバーシティとか?(笑)
わからないあるよ
コメント総数:93件
そんな面倒な言葉、日本語でも使わないっす
どうだろ
日本語で言えるのに、なぜ英語やカタカナに変える必要がある?
いや、質問の意味自体何が言いたい?どういうこと?
あえて、は言わない
横文字が多すぎて言い換えることができる日本語があるのか、最早分からん。DXって何でデジタルトランスフォーメーションなんだろ。無理に置き換えれば離散的とか計数的と、変態だよな。離散変態とか計数変態と言えば良いのにと思うけど人に通じないものね。アナログは連続的とか計量的だな。GXなら緑色変態だよな。
仕事で専門用語を知ったかぶりして言っている
この中にはない
日常に溢れているので、気付かずに使っているんだろうな
言葉って通じてなんぼだと思うよ。その言葉通じるの?
です
です
英語は全く分からないので
よくわかりません。
ない
外国語やカタカナ英語で最初に覚えたやつは日本語が出てこないことはある。無理にスタッツ・シナジー効果などつかわないかな日本語がわかるのならだれもがわかるように話したほうがいいとおもうのでごめんなさい至極まっとうな意見で
フェーズとかエビデンスとかダイバーシティとか?(笑)
わからないあるよ