デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 15:29
字幕 JPCさん / 男性 / 30代

下手な芸能人の吹き替えで、作品がぶち壊しになる場合がある。

2010/11/28 15:28
字幕 ?さん / / ?代

字幕

2010/11/28 15:28
字幕 ?さん / 男性 / 40代

日本語なら聞き取りにくいなんてことがありますが、字幕ならOK。生の声も聞けちゃうしね。

2010/11/28 15:26
字幕 ?さん / / ?代

字幕がいい

2010/11/28 15:26
字幕 もみじさん / / ?代

俳優の声、トーンが味わうためにも、字幕です。

2010/11/28 15:25
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの顔がわかっているとその人とかぶってしまうので、だめです。

2010/11/28 15:25
字幕 サエコ ワタルさん / / ?代

声優が画面と全然合致していない場合が多だ有るので。

2010/11/28 15:24
字幕 ?さん / 男性 / 40代

役者さんの本当の声を聞きたいよね

2010/11/28 15:24
字幕 ?さん / / ?代

洋画で吹き替えは基本的に邪道だと思う。俳優さんの演技も映画の重要な要素だから。俳優さん目当てに見る映画がほとんどだし。でも、海外ドラマでは、最初から吹き替えに慣れている場合は、それでも見ごたえあると思う。

2010/11/28 15:24
字幕 ?さん / / ?代

本人の声が聞きたいから

2010/11/28 15:24
字幕 ?さん / 女性 / 30代

声の調子も演技のうちだから。

2010/11/28 15:24
字幕 ?さん / / ?代

本人の声を聞きたいので

2010/11/28 15:24
字幕 ちゃまきんさん / 男性 / 50代

映画館ではほとんど観ないけど、レンタルで観る時は「字幕」。最近は、変な人が吹き替えすることも多いしね。

2010/11/28 15:23
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり生の声が聞きたいから。

2010/11/28 15:23
字幕 popさん / / ?代

やっぱり本物が一番。

2010/11/28 15:23
字幕 jirouさん / 男性 / ?代

名画の字幕の作り方は流石!・・・ローマの休日

2010/11/28 15:23
字幕 うめさん / 男性 / 40代

吹き替えだとイメージが悪くなる

2010/11/28 15:23
字幕 ?さん / 男性 / 40代

出演者の肉声が聞けるので!だから、吹き替えの声を聞いたときガッカリしたりします。

2010/11/28 15:22
字幕 azさん / / ?代

実際に演技している俳優さんの声をききたいので。

2010/11/28 15:21
字幕 ゆっこりんさん / / ?代

同じ映画を吹き替えと、字幕で見てみたら、面白さ、印象が全然違った。字幕は最初はちょっと疲れるけど、やっぱりそのままの声で映画を見たほうが面白いと思う。