デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 14:17
字幕 tomoさん / 男性 / ?代

その国の言葉で聞きたいので

2010/11/28 14:17
字幕 ?さん / 男性 / 30代

吹き替えはどうしても声が間抜けだし、原作の意味を忠実に反映できていない。

2010/11/28 14:17
字幕 ?さん / / ?代

地デジ対応テレビを買ったら、地上波でやってる吹き替えの映画も、音声切り替えで原語にして字幕を出せるので便利になった。

2010/11/28 14:16
字幕 ?さん / 女性 / 30代

本人の声より吹き替えがぴったりくることはない。 日本人より男女共、声に深みがある。

2010/11/28 14:15
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えで声優さんが下手くそだと見る気がなくなります・・・。

2010/11/28 14:15
字幕 ?さん / / ?代

その役の人の声そのものを聞きたい。

2010/11/28 14:15
字幕 ?さん / / ?代

アニメなら吹き替えでもOK

2010/11/28 14:14
字幕 ?さん / 女性 / 70代

字幕が良い。

2010/11/28 14:14
字幕 ?さん / / ?代

でも「ドラグネット」の広川太一郎だけはアリ。

2010/11/28 14:14
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは興ざめする

2010/11/28 14:14
字幕 さおりんごさん / 女性 / 30代

大人になってから、字幕で見るようになりました。

2010/11/28 14:14
字幕 薔薇さん / 男性 / 40代

本人の声がいい

2010/11/28 14:13
字幕 ?さん / 女性 / ?代

字幕がいい、TVで吹き替えだとがっかりします

2010/11/28 14:13
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えでは、安っぽくヤラセな感じがする。

2010/11/28 14:13
字幕 ?さん / / ?代

ヒアリングも重要

2010/11/28 14:12
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの声がイメージと違うとがっかりする。 本人の声ならイメージと違っても仕方がない

2010/11/28 14:12
字幕 ?さん / / ?代

DVDでは字幕と吹替え、両方観ます。

2010/11/28 14:11
字幕 保古のオバちゃんさん / 女性 / 80代

やはり生の声の方が良いです。

2010/11/28 14:11
字幕 Popeさん / 男性 / 50代

俳優の声も聞きたいし 英語の勉強を兼ねて。

2010/11/28 14:10
字幕 ?さん / 女性 / 30代

でも。この2・3年、洋画を映画館やDVDで観ていないかも...。