コメント総数:4914件
本人の声を聞きたいよね〜
雰囲気がでる
痔・膜
それが基本だ。
慣れていますから
意味不明でも役者の生の声が聞きたい。だから字幕。
刑事コロンボだけは吹き替えだけどね。
家で夜中に見るとき大音量で見れないので
字幕で問題なし!!
やっぱり俳優さんの生の声が聞きたいし、英語や韓国語の場合は語学の勉強になりますしね(韓国映画は洋画には入らないかな?)
字幕
俳優本人の渋い声は聞かなくちゃ。
声が違いすぎてビックリ!
そっちのが役者の心が伝わってくる気がするので。
俳優さんの本当の声が聞きたいし、声が合っていないと嫌なので。
洋画は英語のほうがすき
絶対字幕
吹き替えの方が楽で良いけれどねぇ〜... 役者に特別思い入れが無ければ、吹き替えでOKじゃないかな?
イケてるナウい発音はナイティブに限る!これっきゃない!
吹き替えの声がミスマッチだと がっかりします。
コメント総数:4914件
本人の声を聞きたいよね〜
雰囲気がでる
痔・膜
それが基本だ。
慣れていますから
意味不明でも役者の生の声が聞きたい。だから字幕。
刑事コロンボだけは吹き替えだけどね。
家で夜中に見るとき大音量で見れないので
字幕で問題なし!!
やっぱり俳優さんの生の声が聞きたいし、英語や韓国語の場合は語学の勉強になりますしね(韓国映画は洋画には入らないかな?)
字幕
俳優本人の渋い声は聞かなくちゃ。
声が違いすぎてビックリ!
そっちのが役者の心が伝わってくる気がするので。
俳優さんの本当の声が聞きたいし、声が合っていないと嫌なので。
洋画は英語のほうがすき
絶対字幕
吹き替えの方が楽で良いけれどねぇ〜... 役者に特別思い入れが無ければ、吹き替えでOKじゃないかな?
イケてるナウい発音はナイティブに限る!これっきゃない!
吹き替えの声がミスマッチだと がっかりします。