デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 13:32
字幕 赤ちゃんさん / 男性 / 70代

英会話のtraining

2010/11/28 13:31
字幕 katsugenさん / / ?代

声のトーンは大事・・

2010/11/28 13:31
字幕 eveさん / / ?代

日本人の独特な声は、欧米の俳優さんのイメージを下げてしまう

2010/11/28 13:30
字幕 oscar002さん / 男性 / ?代

オリジナルの雰囲気には絶対音声もオリジナル

2010/11/28 13:30
字幕 ヨッシーさん / 女性 / ?代

英語の勉強のため、字幕の方がいい。

2010/11/28 13:29
字幕 ?さん / / ?代

好きな俳優の声がまるでイメージと違った時嫌だから絶対字幕!!

2010/11/28 13:29
字幕 ?さん / / ?代

字幕でオリジナル音声。英語なら本来のセリフで言ってることがわかるから

2010/11/28 13:29
字幕 ?さん / / ?代

俳優の自の声を聞きたい

2010/11/28 13:29
字幕 十六夜さん / 男性 / ?代

出来るだけ原語でその雰囲気も楽しみたいですね。

2010/11/28 13:28
字幕 アクアマリーナさん / / ?代

台詞の言い回しが外国人とのコミュニケーションにそのまま役立つので。

2010/11/28 13:28
字幕 ものほんさん / / 50代

声が作品を左右するよ!

2010/11/28 13:28
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えだと声が俳優に合わないことが多い。というかあっていると思ったことがない。 それに、英語だったら字幕がなくても分かるので字幕自体いらない。これからは英語社会なのだし、それくらいできないと仕事もできない。

2010/11/28 13:27
字幕 モリソンさん / 女性 / 40代

絶対字幕!!

2010/11/28 13:26
字幕 NKHR-Aさん / / ?代

場面の迫力を得るためには、俳優の声量が伝わるので吹き替えではないほうが良い

2010/11/28 13:25
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えにするとニュアンスが微妙に違う時があって。

2010/11/28 13:24
字幕 ?さん / / ?代

字幕に限る

2010/11/28 13:24
字幕 ?さん / 男性 / 60代

吹き替えは迫力がない

2010/11/28 13:24
字幕 MDさん / 男性 / 20代

字幕すら見ず生音声で。 …シュレックの吹き替えは悲惨すぎた。

2010/11/28 13:23
字幕 ?さん / / ?代

役者がせっかく演技しているのに。

2010/11/28 13:22
字幕 ?さん / / ?代

役者さんの声が変わっちゃうと、イメージが違ってしまうから。でも、疲れているときは吹き替えを見てしまいますね。