デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 13:17
字幕 弾正さん / 男性 / 30代

格調高い翻訳ならば字幕が最高です。

2010/11/28 13:17
字幕 ?さん / / ?代

まずは字幕で(生演技みたいので)そのあと吹き替えでみます 字幕と吹き替えで 見ることで2度楽しめます

2010/11/28 13:17
字幕 ?さん / / ?代

声のイメージが全く違うのがイヤ! エイゴの勉強のためにも字幕がいい^^

2010/11/28 13:17
字幕 kyon2mamaさん / 女性 / ?代

臨場感が違う

2010/11/28 13:17
字幕 ?さん / / ?代

ok

2010/11/28 13:16
字幕 ?さん / / ?代

役者さんの本当の声が聞きたい。

2010/11/28 13:16
字幕 ?さん / 女性 / ?代

たまに日本の俳優さんが吹き替えをしていて、それを聞いてしまうと、もう、その人の顔が浮かんで観てられない。英語もわかるし、字幕に限ります。

2010/11/28 13:15
字幕 ゆうきさん / 男性 / 40代

安手の芸人、芸能人の吹き替えはいただけない。子供用には必要かも知らないが、アフレコをなめんじゃない!!

2010/11/28 13:14
字幕 ?さん / 男性 / 50代

です

2010/11/28 13:14
字幕 ?さん / / ?代

声も演技のうちだし訳が微妙なときもあるし

2010/11/28 13:14
字幕 ?さん / / 20代

役者本人の声が聞きたくてずっと字幕にしてたけど、最近は画面に集中できるし吹き替えでもいいかなーと思ってる

2010/11/28 13:13
字幕 ?さん / 男性 / 50代

声優の声が微妙だと作品自体が駄作になってしまうから。

2010/11/28 13:12
字幕 ?さん / 男性 / 30代

吹き替えなんかアホくさくて見てられない。役者は声が命だから。逆に、日本の俳優がタイ語とかに吹き替えられていたら変でしょう?

2010/11/28 13:12
字幕 ?さん / / ?代

やっぱり俳優さんのそのままの声を聞きたい。

2010/11/28 13:12
字幕 dokinさん / 男性 / 50代

desu

2010/11/28 13:12
字幕 masuochannさん / / ?代

出演者の実声

2010/11/28 13:11
字幕 ?さん / 男性 / 30代

やはり字幕かな。

2010/11/28 13:11
字幕 むーんさん / / ?代

映画館で観るときは字幕

2010/11/28 13:11
字幕 ?さん / 女性 / 40代

声優は大げさなしゃべり方で嫌い。映画そのもののイメージが台無しになる。

2010/11/28 13:11
字幕 ?さん / 男性 / ?代

?