コメント総数:4914件
文字読むのがたいへんだけど顔つきが違って見えるよ。ぜひお試しあれ(笑
ヽ(・ー`)ノ
英語は字幕 訳し方が面白かったりする
唯一ドラマ「ヒーローズ」のみ吹き替えです。ヒロ達の日本語がどうしても字幕だと我慢できなくて。。、
絶対字幕です!!吹き替えだと本来の良さがなくなってしまうことが多い!!
生の声を聞きたいから。
俳優の生声が聞きたいから
最近は見ていないなー
せっかくならその国の言葉で聞いたほうが洋画を見た気がします。
英会話の練習も兼ねて、なるべく英語などで視る
当たり前やろ
吹き替えだとイメージが変わってしまう
英語や仏語中心の映画は断然字幕。韓国物なら吹き替えでいいかなぁ。
私は本人の声が好き(意味は分からないけど)
映画をそのまま見たいので(吹き替えは日本人の演技も入ってる)
声なにげない時その人のじが出るああガッカリ
英語かフランス語なら字幕。それ以外なら、そのときによって。
俳優の声が聞きたい
新作を見る時は字幕です。吹き替えでイメージがついてしまっている物を再度見る時は吹き替えですが・・・
吹き替えは不自然やろ?
コメント総数:4914件
文字読むのがたいへんだけど顔つきが違って見えるよ。ぜひお試しあれ(笑
ヽ(・ー`)ノ
英語は字幕 訳し方が面白かったりする
唯一ドラマ「ヒーローズ」のみ吹き替えです。ヒロ達の日本語がどうしても字幕だと我慢できなくて。。、
絶対字幕です!!吹き替えだと本来の良さがなくなってしまうことが多い!!
生の声を聞きたいから。
俳優の生声が聞きたいから
最近は見ていないなー
せっかくならその国の言葉で聞いたほうが洋画を見た気がします。
英会話の練習も兼ねて、なるべく英語などで視る
当たり前やろ
吹き替えだとイメージが変わってしまう
英語や仏語中心の映画は断然字幕。韓国物なら吹き替えでいいかなぁ。
私は本人の声が好き(意味は分からないけど)
映画をそのまま見たいので(吹き替えは日本人の演技も入ってる)
声なにげない時その人のじが出るああガッカリ
英語かフランス語なら字幕。それ以外なら、そのときによって。
俳優の声が聞きたい
新作を見る時は字幕です。吹き替えでイメージがついてしまっている物を再度見る時は吹き替えですが・・・
吹き替えは不自然やろ?