コメント総数:4914件
意味も気になるので字幕でみます
俳優の演技や感情が、吹き替えと合ってないと、映画のイメージが壊れてしまう。
吹き替えだと、やはりニュアンスや感情が伝わりにくいというか、実際のものとは別物になると思うので。
英語の勉強になるから。俳優の生の声も聞きたいし。
吹き替えは白々しいし、字幕は次数制限のせいでニュアンスが違っちゃうから、どっちも嫌。英語は英語のまま聴く。
外国人が日本語喋ってるのっておかしいでしょw違和感ありすぎ。 英語が聞き取れる人間は、生の英語と、読みやすいように簡潔に訳されている字幕の日本語とを、同時に理解しながら見ている。 吹き替えより断然情報量は多い。
映画館では字幕 DVDやTVは吹き替え
何故か吹替えだと集中して観られない。
3Dで見る時は吹き替えだけど基本字幕
臨場感が違います。
吹き替えだと別の映画になってしまう。
原語
吹き替えはどうしても肌に合わないです、まるでアニメを見てる感じがして。
オリジナルの言い回しとか知りたいし。
英語を聞いて字幕も英語。
生声が聞きたいので
吹き替えはTVだけでよいです
字幕ですね
字幕でしょ〜
声がそのままの方が良いので。。
コメント総数:4914件
意味も気になるので字幕でみます
俳優の演技や感情が、吹き替えと合ってないと、映画のイメージが壊れてしまう。
吹き替えだと、やはりニュアンスや感情が伝わりにくいというか、実際のものとは別物になると思うので。
英語の勉強になるから。俳優の生の声も聞きたいし。
吹き替えは白々しいし、字幕は次数制限のせいでニュアンスが違っちゃうから、どっちも嫌。英語は英語のまま聴く。
外国人が日本語喋ってるのっておかしいでしょw違和感ありすぎ。 英語が聞き取れる人間は、生の英語と、読みやすいように簡潔に訳されている字幕の日本語とを、同時に理解しながら見ている。 吹き替えより断然情報量は多い。
映画館では字幕 DVDやTVは吹き替え
何故か吹替えだと集中して観られない。
3Dで見る時は吹き替えだけど基本字幕
臨場感が違います。
吹き替えだと別の映画になってしまう。
原語
吹き替えはどうしても肌に合わないです、まるでアニメを見てる感じがして。
オリジナルの言い回しとか知りたいし。
英語を聞いて字幕も英語。
生声が聞きたいので
吹き替えはTVだけでよいです
字幕ですね
字幕でしょ〜
声がそのままの方が良いので。。