コメント総数:4914件
英語の勉強になるから
本当の俳優の声を聞きたいので
英語の勉強にもなりますから〜
やっぱり字幕! 雰囲気が違う。
邦画もそうだけど、聞き取れないときがある。
字幕が好きです^^
真剣に見ないなら吹き替え、迫力を感じながら、真剣に見るなら絶対字幕です。
吹き替えのほうが、きちんと訳しているが役者の生の声が聞きたいので
意味は解らずとも、声は聴きたく
字幕
吹き替えの声と俳優のキャラが合わないと気になって仕方が無い。アニメ等は吹き替えで見る時もある。
一応、翻訳業なんで。でもテレビでやるときは「ながら」で観るので吹き替えが楽。
吹き替えだと俳優の声のイメージで違ってる場合があるので
吹き替えねぇ....金は払えないな。
本当の声が聞きたいし、最近俳優さんが吹き替えするからイメージがついてしまう。
やっぱり字幕
吹き替えはラクなんだけど、雰囲気は字幕。出来たらそのまま聞き取りたい。この頃は字を追いかけるのが苦痛になりつつ。。。。でも字幕派
こっち
でも、ここ数年映画は見ていない・・・
吹き替えは絶対無理
コメント総数:4914件
英語の勉強になるから
本当の俳優の声を聞きたいので
英語の勉強にもなりますから〜
やっぱり字幕! 雰囲気が違う。
邦画もそうだけど、聞き取れないときがある。
字幕が好きです^^
真剣に見ないなら吹き替え、迫力を感じながら、真剣に見るなら絶対字幕です。
吹き替えのほうが、きちんと訳しているが役者の生の声が聞きたいので
意味は解らずとも、声は聴きたく
字幕
吹き替えの声と俳優のキャラが合わないと気になって仕方が無い。アニメ等は吹き替えで見る時もある。
一応、翻訳業なんで。でもテレビでやるときは「ながら」で観るので吹き替えが楽。
吹き替えだと俳優の声のイメージで違ってる場合があるので
吹き替えねぇ....金は払えないな。
本当の声が聞きたいし、最近俳優さんが吹き替えするからイメージがついてしまう。
やっぱり字幕
吹き替えはラクなんだけど、雰囲気は字幕。出来たらそのまま聞き取りたい。この頃は字を追いかけるのが苦痛になりつつ。。。。でも字幕派
こっち
でも、ここ数年映画は見ていない・・・
吹き替えは絶対無理