コメント総数:4914件
英語もわかるし
こっちのほうがいいな。
本人の声を聞きたい!
字幕のほうが、俳優の感じがつかめてよい。
声フェチなので、とりあえず字幕
洋画は、こっちの方が好きですね!
字幕の方が雰囲気伝わりやすいと思う
?
私は聴覚障害者です。 邦画、洋画に日本語字幕が無いと見ない。
吹き替えはその人の声と違うので。
シーンの口調のままを聞きたい。
字幕
子供と見る時は吹き替えで見ます。
吹き替えだと役者さんとのイメージが違う気がして
字幕見てから吹き替えも見る、吹き替えは画面に集中できるけど、とりあえず字幕から見る。
役者の声を聞きたい
その人本人の声でないと...。
作品によるけど、基本は『そのまま』を見たいですね。
TVで再放送?されるときは、吹き替えが多く感じるので、映画は字幕で見ます。でも、都合が合わない場合は吹き替えです。
洋画はやはり、 昔の人なので・・・
コメント総数:4914件
英語もわかるし
こっちのほうがいいな。
本人の声を聞きたい!
字幕のほうが、俳優の感じがつかめてよい。
声フェチなので、とりあえず字幕
洋画は、こっちの方が好きですね!
字幕の方が雰囲気伝わりやすいと思う
?
私は聴覚障害者です。 邦画、洋画に日本語字幕が無いと見ない。
吹き替えはその人の声と違うので。
シーンの口調のままを聞きたい。
字幕
子供と見る時は吹き替えで見ます。
吹き替えだと役者さんとのイメージが違う気がして
字幕見てから吹き替えも見る、吹き替えは画面に集中できるけど、とりあえず字幕から見る。
役者の声を聞きたい
その人本人の声でないと...。
作品によるけど、基本は『そのまま』を見たいですね。
TVで再放送?されるときは、吹き替えが多く感じるので、映画は字幕で見ます。でも、都合が合わない場合は吹き替えです。
洋画はやはり、 昔の人なので・・・