コメント総数:4914件
雰囲気ですね。現実から離れたい。
たまにヘタクソな吹き替えでガッカリすることがあるので。違和感なく見られるものもあるんですけど。
音声と動きが不自然な部分が出るので字幕
吹き替えの声優さんと俳優のイメージが違うとガックリくるからできるだけ本人の声で見たい!
夫が日本語読めないので...。
生の声が聞きたい
吹き替えだと白けて観る気がしないです。
作品の雰囲気を感じたい
声優さんの顔が見えてくる感じがいや。どうということのない映画なら(ながら族で家で見ている程度なら)、吹き替えがいいかも。トイレ休憩でも声が聞こえるし・・・。
字幕です
声を大切にしたいので字幕!
吹き替えは、俳優とのミスマッチが心配で。良くないと思っても、二度見はしないので。
おかしな吹き替えが沢山あるから。
字幕ですね
吹き替えで俳優のイメージが大きく変わることがあるため、やはり字幕で、英語、仏語であのようにいっているのだと分かるので。
たぶん・・・
俳優の声を知っていたら、やっぱり吹替えは不自然
中国のテレビドラマは、中国語のせりふに「中国語の」字幕。これはよかった。
吹き替えで自分のイメージと違う声だと幻滅するから。
俳優さんの声も演技だと思っているから
コメント総数:4914件
雰囲気ですね。現実から離れたい。
たまにヘタクソな吹き替えでガッカリすることがあるので。違和感なく見られるものもあるんですけど。
音声と動きが不自然な部分が出るので字幕
吹き替えの声優さんと俳優のイメージが違うとガックリくるからできるだけ本人の声で見たい!
夫が日本語読めないので...。
生の声が聞きたい
吹き替えだと白けて観る気がしないです。
作品の雰囲気を感じたい
声優さんの顔が見えてくる感じがいや。どうということのない映画なら(ながら族で家で見ている程度なら)、吹き替えがいいかも。トイレ休憩でも声が聞こえるし・・・。
字幕です
声を大切にしたいので字幕!
吹き替えは、俳優とのミスマッチが心配で。良くないと思っても、二度見はしないので。
おかしな吹き替えが沢山あるから。
字幕ですね
吹き替えで俳優のイメージが大きく変わることがあるため、やはり字幕で、英語、仏語であのようにいっているのだと分かるので。
たぶん・・・
俳優の声を知っていたら、やっぱり吹替えは不自然
中国のテレビドラマは、中国語のせりふに「中国語の」字幕。これはよかった。
吹き替えで自分のイメージと違う声だと幻滅するから。
俳優さんの声も演技だと思っているから