コメント総数:4914件
だんだん読むのも大変になってるけど・・・
役者の本当の声が聞けるのと、たまに字幕と実際に言っている内容が違っているのが面白い。
半分位なら聞き取れるし、勉強にもなる。
初見は字幕。2度目からはどちらでもいける
本人の声がわかるから。
吹き替えだとリアル感、満足いかないヨネ!!
洋画は字幕じゃないと、雰囲気が伝わらないよね。
吹き替えって違和感があるので、やはり雰囲気は大切でしょう…
字幕のほうが感じがでる
難聴だから字幕しかない。
声も演技のうち。
なるべく作ったものに忠実なほうが。
字幕なら本当の感情まで伝わって来るが、吹き替えでは作品によっては低品質なものがあるから。
映画館で見るなら字幕。家なら吹き替え。
生の声も聞きたい。
俳優の生の声を聞きたい。
やっぱり俳優さんのホントの声で見たい・・
俳優さん自身の声で見たい。
最初は字幕でみて2回目は吹き替えで見ると2度楽しめます。
字幕です。和訳は信じてないけど、生の俳優さんの声が聞きたいから。
コメント総数:4914件
だんだん読むのも大変になってるけど・・・
役者の本当の声が聞けるのと、たまに字幕と実際に言っている内容が違っているのが面白い。
半分位なら聞き取れるし、勉強にもなる。
初見は字幕。2度目からはどちらでもいける
本人の声がわかるから。
吹き替えだとリアル感、満足いかないヨネ!!
洋画は字幕じゃないと、雰囲気が伝わらないよね。
吹き替えって違和感があるので、やはり雰囲気は大切でしょう…
字幕のほうが感じがでる
難聴だから字幕しかない。
声も演技のうち。
なるべく作ったものに忠実なほうが。
字幕なら本当の感情まで伝わって来るが、吹き替えでは作品によっては低品質なものがあるから。
映画館で見るなら字幕。家なら吹き替え。
生の声も聞きたい。
俳優の生の声を聞きたい。
やっぱり俳優さんのホントの声で見たい・・
俳優さん自身の声で見たい。
最初は字幕でみて2回目は吹き替えで見ると2度楽しめます。
字幕です。和訳は信じてないけど、生の俳優さんの声が聞きたいから。