コメント総数:4914件
字幕で見たあと、好きな映画やDVDは吹き替えも見て楽しむ。
やはり本人の声を聴いて見る方が面白い。
映画館では字幕で、家で子供とDVDを見るときは特に決めてません。でもやはり出演者本人の声が聞きたいですね。
イメージが
好きな俳優さんがやってる場合は字幕です
字幕の方が慣れてます
微妙なニュアンスは本訳しきれないだろうが,俳優達がどの場面、瞬間で何と発しているか言葉は分からなくても伝わり方と説得力が違う。何と言っているか分かればいいわけじゃない。
迫力が違う
俳優さん本人の声が聞きたいので。
3Dの映だけは映像に集中したいので吹き替えで見てます。
声ってけっこう大事だよね。
映画かんでも、字幕なので、それで、なれてるので。
生声聞きたいよね・・。
やはり、映画は音声が大事でしょう!
英語がわかるので、字幕もみていない。
3Dの映画は字幕だとキモチワルイので次から吹き替えにします。。
ですね。
吹き替えに下手くそなタレントやアイドルを使うのは映画の質も落としてしまいますね〜
字幕は迫力に欠けるような?
口語表現が聞けるから・・・字幕があって始めて解る意味で・・・。
コメント総数:4914件
字幕で見たあと、好きな映画やDVDは吹き替えも見て楽しむ。
やはり本人の声を聴いて見る方が面白い。
映画館では字幕で、家で子供とDVDを見るときは特に決めてません。でもやはり出演者本人の声が聞きたいですね。
イメージが
好きな俳優さんがやってる場合は字幕です
字幕の方が慣れてます
微妙なニュアンスは本訳しきれないだろうが,俳優達がどの場面、瞬間で何と発しているか言葉は分からなくても伝わり方と説得力が違う。何と言っているか分かればいいわけじゃない。
迫力が違う
俳優さん本人の声が聞きたいので。
3Dの映だけは映像に集中したいので吹き替えで見てます。
声ってけっこう大事だよね。
映画かんでも、字幕なので、それで、なれてるので。
生声聞きたいよね・・。
やはり、映画は音声が大事でしょう!
英語がわかるので、字幕もみていない。
3Dの映画は字幕だとキモチワルイので次から吹き替えにします。。
ですね。
吹き替えに下手くそなタレントやアイドルを使うのは映画の質も落としてしまいますね〜
字幕は迫力に欠けるような?
口語表現が聞けるから・・・字幕があって始めて解る意味で・・・。