コメント総数:4914件
映画館は字幕。DVDは吹き替えも多いです。
誤訳が多いと聞いて、吹き替えにしたい。でも吹き替えの声が苦手。
好きな俳優の生の声が聞きたいから。
声優さんでイメージ変わったりするので。でも字幕は字数とか時間とか制限が多いので、言いたいことがイマイチ分からないことも。後で吹き替え見て、このシーンはこういう意味だったのか、と深く理解することも。
字幕でなければ洋画ではない
読むのが遅いので
ホントは字幕が好みだが、文字数の限界があるとかで、話し言葉の全てが伝わらないらしいから、今後は拭き替えも検討したい。
本格的だから
演じている俳優の顔と声が一致している状態で観たい。吹き替えはミスマッチの場合が多いので、興ざめする。
ずっと吹替えで観ていたJ.ディーンの映画を初めて字幕で観たとき、要するに初めて肉声を聞いたとき、なんでこの男が永遠のアイドルなのか、初めてわかった。キムタクのドラマをヘンテコな吹替えで観たいですか?
こどもと一緒に見る時は両方。
当たり前じゃないの?
3D(笑)のせいで吹替しか放映しない映画館が増えてきて困る
だしょ
基本字幕、子供がいっしょなら吹き替えを見て、ひとりの時に字幕で同じのを見ます。
英語の字幕で見ています。
吹き替えだとイメージ変わっちゃうから。 同じ俳優でも、作品によって吹き替えの声が違うときあるし、好きな俳優なら字幕。
絶対字幕
吹き替えのほうが好きな場合もあるけど。トイ・ストーリーとか。
吹き替えはイメージがかわってしまうから。
コメント総数:4914件
映画館は字幕。DVDは吹き替えも多いです。
誤訳が多いと聞いて、吹き替えにしたい。でも吹き替えの声が苦手。
好きな俳優の生の声が聞きたいから。
声優さんでイメージ変わったりするので。でも字幕は字数とか時間とか制限が多いので、言いたいことがイマイチ分からないことも。後で吹き替え見て、このシーンはこういう意味だったのか、と深く理解することも。
字幕でなければ洋画ではない
読むのが遅いので
ホントは字幕が好みだが、文字数の限界があるとかで、話し言葉の全てが伝わらないらしいから、今後は拭き替えも検討したい。
本格的だから
演じている俳優の顔と声が一致している状態で観たい。吹き替えはミスマッチの場合が多いので、興ざめする。
ずっと吹替えで観ていたJ.ディーンの映画を初めて字幕で観たとき、要するに初めて肉声を聞いたとき、なんでこの男が永遠のアイドルなのか、初めてわかった。キムタクのドラマをヘンテコな吹替えで観たいですか?
こどもと一緒に見る時は両方。
当たり前じゃないの?
3D(笑)のせいで吹替しか放映しない映画館が増えてきて困る
だしょ
基本字幕、子供がいっしょなら吹き替えを見て、ひとりの時に字幕で同じのを見ます。
英語の字幕で見ています。
吹き替えだとイメージ変わっちゃうから。 同じ俳優でも、作品によって吹き替えの声が違うときあるし、好きな俳優なら字幕。
絶対字幕
吹き替えのほうが好きな場合もあるけど。トイ・ストーリーとか。
吹き替えはイメージがかわってしまうから。