コメント総数:4914件
字幕です
役者さんの実際の声で聞きたいです。
yes
イメージが変わるので字幕しか見ません。
いい質問ですね。。。
俳優の声を聴きたいから。声も演技のうちでしょ?
俳優さんの声を聴きたいので。でも、テレビ放送の吹き替えもいいかな?
雰囲気がちがう
英語がいい
俳優の声も演技の一つ
jimaku
吹き替えは声優に左右されちゃうからなぁ〜
原語の臨場感優先
吹き替えだと、割と有名な芸能人の声を使っていて、つまらなく思える
映画館で見るならやっぱり字幕です
イメージがわく
字幕+吹き替えです。
下手な声優の声でがっかりしたくない。
吹き替えでは俳優の声が分からないし、雰囲気も伝わりにくい。吹き替え独特のしゃべり方にはうんざりする。子供の頃から字幕に慣れているので、必死に字幕を読むということが考えられない。
故・野沢那智さんなどにかかれば、吹き替え自体も名作の域に達して魅力です。が、もともとの声や言葉の調子を知りたいし、字幕と照らせば言葉の勉強にもなるので…。
コメント総数:4914件
字幕です
役者さんの実際の声で聞きたいです。
yes
イメージが変わるので字幕しか見ません。
いい質問ですね。。。
俳優の声を聴きたいから。声も演技のうちでしょ?
俳優さんの声を聴きたいので。でも、テレビ放送の吹き替えもいいかな?
雰囲気がちがう
英語がいい
俳優の声も演技の一つ
jimaku
吹き替えは声優に左右されちゃうからなぁ〜
原語の臨場感優先
吹き替えだと、割と有名な芸能人の声を使っていて、つまらなく思える
映画館で見るならやっぱり字幕です
イメージがわく
字幕+吹き替えです。
下手な声優の声でがっかりしたくない。
吹き替えでは俳優の声が分からないし、雰囲気も伝わりにくい。吹き替え独特のしゃべり方にはうんざりする。子供の頃から字幕に慣れているので、必死に字幕を読むということが考えられない。
故・野沢那智さんなどにかかれば、吹き替え自体も名作の域に達して魅力です。が、もともとの声や言葉の調子を知りたいし、字幕と照らせば言葉の勉強にもなるので…。