コメント総数:4914件
そのほうがオリジナル感あるしね
雰囲気が出るので。
3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw
字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪
yes
できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。
必ず字幕を見る。
IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。
吹き替えは声優さんしだいで印象が変わるから嫌いです。
洋画は矢張り字幕で、雰囲気イメージを味わいたい
忠実度が違うため
原画のイメージで見たいので。…字幕もいい加減だけど。
やっぱ字幕だなぁ。吹き替えは有名俳優を起用してる時が多々あって、それがほとんど棒読みで腹立たしいことこの上ない。
本人の声を聞きたいからね。
雰囲気を知りたいし、俳優の台詞も知りたい。
映画館でみるのは字幕ですよ
映画館で見る場合はこっちでしょう?日本語に吹き替えられていたら、「言葉の微妙なニュアンス」伝わらない場合があるので。
雰囲気に合う声優さんがなかなかいないので。英語なら字幕も不要です。
3Dは観ない
俳優の本当の声が聞きたい
コメント総数:4914件
そのほうがオリジナル感あるしね
雰囲気が出るので。
3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw
字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪
yes
できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。
必ず字幕を見る。
IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。
吹き替えは声優さんしだいで印象が変わるから嫌いです。
洋画は矢張り字幕で、雰囲気イメージを味わいたい
忠実度が違うため
原画のイメージで見たいので。…字幕もいい加減だけど。
やっぱ字幕だなぁ。吹き替えは有名俳優を起用してる時が多々あって、それがほとんど棒読みで腹立たしいことこの上ない。
本人の声を聞きたいからね。
雰囲気を知りたいし、俳優の台詞も知りたい。
映画館でみるのは字幕ですよ
映画館で見る場合はこっちでしょう?日本語に吹き替えられていたら、「言葉の微妙なニュアンス」伝わらない場合があるので。
雰囲気に合う声優さんがなかなかいないので。英語なら字幕も不要です。
3Dは観ない
俳優の本当の声が聞きたい