デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 10:26
字幕 ?さん / 男性 / 40代

そのほうがオリジナル感あるしね

2010/11/28 10:26
字幕 ?さん / / ?代

雰囲気が出るので。

2010/11/28 10:25
字幕 ?さん / 男性 / 20代

3Dは吹き替えの方が見やすいけど2Dなら字幕。でも、海外ドラマは吹き替えが多いという中途半端さですw

2010/11/28 10:25
字幕 ヴァレさん / / ?代

字幕。ヒアリングはできないけど、俳優さんの生声が聞きたいし♪

2010/11/28 10:25
字幕 TOMUさん / 男性 / ?代

yes

2010/11/28 10:25
字幕 ?さん / 女性 / 40代

できるだけ字幕で。そのままの俳優さんの声で聞きたいです。

2010/11/28 10:24
字幕 いーさんさん / 男性 / 60代

必ず字幕を見る。

2010/11/28 10:24
字幕 けいくんさん / 男性 / 40代

IMAX3Dなら、字幕も見やすいですよ。

2010/11/28 10:24
字幕 ぽぽん。さん / / ?代

吹き替えは声優さんしだいで印象が変わるから嫌いです。

2010/11/28 10:23
字幕 masaさん / / ?代

洋画は矢張り字幕で、雰囲気イメージを味わいたい

2010/11/28 10:23
字幕 ?さん / 男性 / ?代

忠実度が違うため

2010/11/28 10:23
字幕 ?さん / 女性 / ?代

原画のイメージで見たいので。…字幕もいい加減だけど。

2010/11/28 10:23
字幕 ?さん / / ?代

やっぱ字幕だなぁ。吹き替えは有名俳優を起用してる時が多々あって、それがほとんど棒読みで腹立たしいことこの上ない。

2010/11/28 10:23
字幕 みーちゃんさん / 女性 / ?代

本人の声を聞きたいからね。

2010/11/28 10:23
字幕 ダーマさん / 男性 / 60代

雰囲気を知りたいし、俳優の台詞も知りたい。

2010/11/28 10:23
字幕 うさちゃんさん / / ?代

映画館でみるのは字幕ですよ

2010/11/28 10:22
字幕 ?さん / 男性 / 50代

映画館で見る場合はこっちでしょう?日本語に吹き替えられていたら、「言葉の微妙なニュアンス」伝わらない場合があるので。

2010/11/28 10:22
字幕 ?さん / 女性 / 30代

雰囲気に合う声優さんがなかなかいないので。英語なら字幕も不要です。

2010/11/28 10:22
字幕 ?さん / 男性 / 40代

3Dは観ない

2010/11/28 10:21
字幕 ?さん / 男性 / 60代

俳優の本当の声が聞きたい