コメント総数:4914件
やはり俳優さんのそのままの声が良いですよ。字幕を読むのはぜんぜん苦ではありません。
下手糞な吹き替え、オリジナルのイメージを損なう吹き替えはか勘弁して欲しい。
です。
本物の声を聞きたいですね
やっぱり字幕でしょう、声優さんには悪いけど、なんかしゃべりがみんな同じに聞こえる
そのまま観たいから。
吹き替えは合わない方が多い。
吹き替えの声でイメージが変わっちゃうんで、、。
吹き替えは、オリジナルのニュアンスが...
基本的には字幕で役者さんのセリフまわしを聞きたいのだが、最近は字幕版をやっていない時間帯に観に行く事が多く… 少し悲しい><
吹き替えの声じゃ、雰囲気が出ないし迫力無い。やっぱり本人の生声でなきゃ伝わらないものがある。
役者本来の雰囲気も声でがらりと変えられてしまうので、初回は字幕。二度目は訳台詞と声優さんの演技を楽しむ
これ
以前から字幕で見ているので
本人の生の声を聞きたい。
変な声の時があるからね。。
字幕なくても聞き取れるようになりたい
絶対字幕。声優さんがやるにはまだ見れるけど俳優さんとか女優さんは下手すぎる(うまい人もいるけど)
吹き替えだと、オリジナルのおもしろさがなくなる。
声は本人、でも言葉はわからないですから
コメント総数:4914件
やはり俳優さんのそのままの声が良いですよ。字幕を読むのはぜんぜん苦ではありません。
下手糞な吹き替え、オリジナルのイメージを損なう吹き替えはか勘弁して欲しい。
です。
本物の声を聞きたいですね
やっぱり字幕でしょう、声優さんには悪いけど、なんかしゃべりがみんな同じに聞こえる
そのまま観たいから。
吹き替えは合わない方が多い。
吹き替えの声でイメージが変わっちゃうんで、、。
吹き替えは、オリジナルのニュアンスが...
基本的には字幕で役者さんのセリフまわしを聞きたいのだが、最近は字幕版をやっていない時間帯に観に行く事が多く… 少し悲しい><
吹き替えの声じゃ、雰囲気が出ないし迫力無い。やっぱり本人の生声でなきゃ伝わらないものがある。
役者本来の雰囲気も声でがらりと変えられてしまうので、初回は字幕。二度目は訳台詞と声優さんの演技を楽しむ
これ
以前から字幕で見ているので
本人の生の声を聞きたい。
変な声の時があるからね。。
字幕なくても聞き取れるようになりたい
絶対字幕。声優さんがやるにはまだ見れるけど俳優さんとか女優さんは下手すぎる(うまい人もいるけど)
吹き替えだと、オリジナルのおもしろさがなくなる。
声は本人、でも言葉はわからないですから