コメント総数:4914件
英語の勉強になります
役者の声を知っているので、吹き替えは違和感だらけ
聞き逃しがない!
俳優の実際の声を実感したい
^^
やっぱ、生の役者の声を聞きたいですから
かな。
やっぱり洋画は字幕じゃないと、だけど瞬時たりともよそ見が出来ない
勉強のために、字幕を消して英語で見ます
映画館は字幕(俳優の声は重要)
これでないと面白くない。
俳優の声、これ絶対必要。 気に入ったら、後で吹き替えで見ることも。
当然字幕でしょ。洋画で字幕であれば語学の勉強にもなるし、主役の本当の声を聞けるし、字幕は2回目以降にするのが基本
声優の声に違和感を感じるから。
そのものを楽しみたいので(^^)
断然字幕! 基礎のできていない日本人タレントの吹き替えは耳障り
字幕に慣れているので。
もう少し勉強しないとね!もうすこし!
字幕のほうが迫力が伝わる。
映画館では、やはり字幕です。
コメント総数:4914件
英語の勉強になります
役者の声を知っているので、吹き替えは違和感だらけ
聞き逃しがない!
俳優の実際の声を実感したい
^^
やっぱ、生の役者の声を聞きたいですから
かな。
やっぱり洋画は字幕じゃないと、だけど瞬時たりともよそ見が出来ない
勉強のために、字幕を消して英語で見ます
映画館は字幕(俳優の声は重要)
これでないと面白くない。
俳優の声、これ絶対必要。 気に入ったら、後で吹き替えで見ることも。
当然字幕でしょ。洋画で字幕であれば語学の勉強にもなるし、主役の本当の声を聞けるし、字幕は2回目以降にするのが基本
声優の声に違和感を感じるから。
そのものを楽しみたいので(^^)
断然字幕! 基礎のできていない日本人タレントの吹き替えは耳障り
字幕に慣れているので。
もう少し勉強しないとね!もうすこし!
字幕のほうが迫力が伝わる。
映画館では、やはり字幕です。