コメント総数:4914件
やっぱり字幕のほうがいい
映画業界のリサーチですね。個人の質問に限定してほしいのですが。
英語なら字幕。ジョークとか微妙なニュアンスは吹き替えではわからない。
自慢ですが、語学堪能ですので。
生の声を聴きたいので。
本人の声を聞くのがいい
英語の勉強を兼ねて。
ふきかえだとなんかいつも同じような声になってしまう…絶対字幕。だけど、目が辛いときも…
字幕ですよね。
絶対に字幕です
吹き替えはイメージが壊れることがあるので・・・出演者の地声がいい
声も演技の重要な要素だし、声も含めてその役者さんは選ばれているはず。 やはり字幕は外せないな・・・
できるだけ元のまま見たいので。英語とか自然に覚えられるし^^
声が違うと雰囲気が出ない。
です。
吹き替えの声はいつも一緒で見たくならない
肉声が聞きたい
できる限り字幕で見る
やはり俳優の生の声が聞きたいから。妻はろう者なので字幕付きの洋画ばかり見ている。
絶対、字幕です!!
コメント総数:4914件
やっぱり字幕のほうがいい
映画業界のリサーチですね。個人の質問に限定してほしいのですが。
英語なら字幕。ジョークとか微妙なニュアンスは吹き替えではわからない。
自慢ですが、語学堪能ですので。
生の声を聴きたいので。
本人の声を聞くのがいい
英語の勉強を兼ねて。
ふきかえだとなんかいつも同じような声になってしまう…絶対字幕。だけど、目が辛いときも…
字幕ですよね。
絶対に字幕です
吹き替えはイメージが壊れることがあるので・・・出演者の地声がいい
声も演技の重要な要素だし、声も含めてその役者さんは選ばれているはず。 やはり字幕は外せないな・・・
できるだけ元のまま見たいので。英語とか自然に覚えられるし^^
声が違うと雰囲気が出ない。
です。
吹き替えの声はいつも一緒で見たくならない
肉声が聞きたい
できる限り字幕で見る
やはり俳優の生の声が聞きたいから。妻はろう者なので字幕付きの洋画ばかり見ている。
絶対、字幕です!!