コメント総数:4914件
やっぱり迫力が違う。
本当の声をききたいので・・・・
外国語の勉強のため。
俳優の生の声が聴きたいので。
選択肢になかったので、コレにしましたが・・・DVDの場合は、最初字幕でみて、次に吹替えでみて台詞の欠損を補って物語の理解を深めて、最後にまた字幕・・・とか繰り返します。
.
俳優の元々の声が聞けるから
字幕です。いま字幕の追い方がわからなかったり漢字を読めない人が多いため吹き替えを求める人が増えてるらしい。
そうそう!最近吹き替えしかない上映が多くて 見に行かなかった映画がいっぱいある 「魔法使いの弟子」や「ガフール」とか
オリジナルが見たい
戸田を?
俳優の本当の声で見るほうがリアル感がありますね〜
吹き替えでは雰囲気が違ってしまう
もう字幕になれました
吹き替えなんて、子供向け。本当の役者の演技を観てないと言う事です。声のトーンひとつとっても吹き替えじゃ全然雰囲気が違いますね。
吹き替えると役者の演技がわからなくなる
吹き替えだと印象が変わる
吐息の吹き替えはちょと・・・
字幕に限る。吹き替えだとその映画が持つ独自性が失われる。
俳優の声や英語を聞きたいから。吹き替えだとイメージがちがくなるし。
コメント総数:4914件
やっぱり迫力が違う。
本当の声をききたいので・・・・
外国語の勉強のため。
俳優の生の声が聴きたいので。
選択肢になかったので、コレにしましたが・・・DVDの場合は、最初字幕でみて、次に吹替えでみて台詞の欠損を補って物語の理解を深めて、最後にまた字幕・・・とか繰り返します。
.
俳優の元々の声が聞けるから
字幕です。いま字幕の追い方がわからなかったり漢字を読めない人が多いため吹き替えを求める人が増えてるらしい。
そうそう!最近吹き替えしかない上映が多くて 見に行かなかった映画がいっぱいある 「魔法使いの弟子」や「ガフール」とか
オリジナルが見たい
戸田を?
俳優の本当の声で見るほうがリアル感がありますね〜
吹き替えでは雰囲気が違ってしまう
もう字幕になれました
吹き替えなんて、子供向け。本当の役者の演技を観てないと言う事です。声のトーンひとつとっても吹き替えじゃ全然雰囲気が違いますね。
吹き替えると役者の演技がわからなくなる
吹き替えだと印象が変わる
吐息の吹き替えはちょと・・・
字幕に限る。吹き替えだとその映画が持つ独自性が失われる。
俳優の声や英語を聞きたいから。吹き替えだとイメージがちがくなるし。