コメント総数:4914件
絶対これ!‥‥でも、子供と一緒の時は残念ながら吹き替え。今の子、字幕、読めないって本当??
字幕
字幕の方が 雰囲気がそのままのような気がする 英語のままでわかればもっといいけど
外国人が全員日本語っていうのが不自然なのと、微妙なニュアンスは、自分の理解がベター。
字幕作るのがお仕事だった…
吹き替えはイマイチ
やはり字幕ですね。吹き替えは分かり易いですが、臨場感がイマイチですから、折角見るのですから切迫感を見たい、聞きたいです。
でも、最近は子供達が一緒だと吹き替え★
つい字幕
吹き替えが良い時もあるけど、ひどいものが多い。 中でも、タレントが吹き替えするとあまりにもひどすぎるのが多い。
違和感がないので
声優さんに幻滅することが多いので、字幕です。
元気な時:字幕 疲れた時:吹き替え
臨場感
生の声のほうがリアルで伝わるものが大きい
どちらかといえば字幕かな…
声が違うとどーもしっくりこない
吹き替えは俳優がミスマッチだとイメージが壊れる
子供の頃から字幕派です!
コメント総数:4914件
絶対これ!‥‥でも、子供と一緒の時は残念ながら吹き替え。今の子、字幕、読めないって本当??
字幕
字幕の方が 雰囲気がそのままのような気がする 英語のままでわかればもっといいけど
外国人が全員日本語っていうのが不自然なのと、微妙なニュアンスは、自分の理解がベター。
字幕作るのがお仕事だった…
吹き替えはイマイチ
やはり字幕ですね。吹き替えは分かり易いですが、臨場感がイマイチですから、折角見るのですから切迫感を見たい、聞きたいです。
でも、最近は子供達が一緒だと吹き替え★
つい字幕
吹き替えが良い時もあるけど、ひどいものが多い。 中でも、タレントが吹き替えするとあまりにもひどすぎるのが多い。
字幕
違和感がないので
声優さんに幻滅することが多いので、字幕です。
元気な時:字幕 疲れた時:吹き替え
臨場感
生の声のほうがリアルで伝わるものが大きい
どちらかといえば字幕かな…
声が違うとどーもしっくりこない
吹き替えは俳優がミスマッチだとイメージが壊れる
子供の頃から字幕派です!