デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 21:40
字幕 梅さん / / ?代

言葉が好き

2010/11/28 21:40
字幕 ?さん / / ?代

英語の勉強になるから

2010/11/28 21:40
字幕 ?さん / / ?代

オリジナルがいいです

2010/11/28 21:39
字幕 ?さん / / ?代

英語の勉強をかねて

2010/11/28 21:38
字幕 zkenさん / 男性 / 40代

雰囲気を感じるから

2010/11/28 21:38
字幕 いっちーさん / 男性 / 40代

当然です

2010/11/28 21:38
字幕 匿名さん / 女性 / ?代

本当は吹き替えで みたいですけど、本人の声が聴きたいので…

2010/11/28 21:37
字幕 ?さん / 男性 / 30代

英語以外は吹き替えがいいかも

2010/11/28 21:36
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えは口の動きを会わせるために無理をしているという頭があって日本語訳が信用できない。

2010/11/28 21:36
字幕 ?さん / / ?代

字幕の方がリアルを感じる様な気がする。

2010/11/28 21:35
字幕 ?さん / / ?代

吹替えって随分いい加減ですよ。声もイメージが変わるし。

2010/11/28 21:34
字幕 じゃっきーさん / / ?代

ですね。

2010/11/28 21:33
字幕 ゾッキーナさん / 男性 / ?代

一人で観るときはいいんですが、昔走ってた頃、頭と一緒に観るときは横から声色を変えながら字幕を読み上げて簡易吹き替えにしなければなりませんでした。

2010/11/28 21:32
字幕 トットロさん / / ?代

吹き替えだと、声でイメージが変わるときが、多々ありました。集中する意味でも、字幕が好きです。なかなか1回見ただけでは、理解できなきですが・・・。

2010/11/28 21:32
字幕 ?さん / / ?代

当然字幕でしょう!!

2010/11/28 21:32
字幕 バレ太郎さん / 男性 / 40代

言葉のニュアンスは吹き替えでは伝わってこないですよね

2010/11/28 21:32
字幕 ?さん / 女性 / 20代

吹替えだと、みても満足感がないカンジ

2010/11/28 21:32
字幕 うさぎさまさん / / ?代

外人が日本語でしゃべる映画なんて、声は全く別人のニセモノになってしまうし、質が格落ちしたようで見る気がしません。オリジナルはいいですよ。ちゃんと本人が本人の声でしゃべってる!

2010/11/28 21:32
字幕 あさん / / ?代

かな

2010/11/28 21:31
字幕 ?さん / 女性 / 60代

リアルに見たい