コメント総数:4914件
・・・
一応、英語と字幕と聞き比べています。結構ニュアンス違うからね。日本人スタッフの苦労も垣間見えて。子どもも基本赤ん坊の頃から英語で見せていましたが、効果はあまりありませんでした。
字幕になります
正直言えば、どっちも嫌い。
英語なら字幕、他は吹き替えでもいいや。
字幕も吹き替えもちゃんと和訳されてないものが殆どなので、もっと英語を勉強しないと駄目だなと思っています。
吹き替えの声があまりにも本人と違っていることが結構あるんで。でもちゃんと見てないと、話がわからなくなるので、なかなか観れません…
字幕がすきです
吹き替えは抵抗があります
字幕(翻訳)でガッカリするのと、吹き替えでガッカリするのとどちらがマシかと考えたら、吹き替えのガッカリは許せないですから。
知っている俳優さんが違う声なのは違和感がありますので。でもアニメとかなら吹き替えのときもあります。テレビは吹き替えになっているのであまり見ません、たまにものすごく本人と違う声のときは返って面白いので見たりすることもありますが。
字幕のほうがいい〜〜生の声が聞きたい。
やっぱり声も聞きたいモンね。
俳優の演技が実感出来ていいですね。
吹き替えでは本物では無い
オリジナルで観たいから
字幕です
最近観てないな
訳の精度(雰囲気を読んだ訳?)によりますけどね。
です
コメント総数:4914件
・・・
一応、英語と字幕と聞き比べています。結構ニュアンス違うからね。日本人スタッフの苦労も垣間見えて。子どもも基本赤ん坊の頃から英語で見せていましたが、効果はあまりありませんでした。
字幕になります
正直言えば、どっちも嫌い。
英語なら字幕、他は吹き替えでもいいや。
字幕も吹き替えもちゃんと和訳されてないものが殆どなので、もっと英語を勉強しないと駄目だなと思っています。
吹き替えの声があまりにも本人と違っていることが結構あるんで。でもちゃんと見てないと、話がわからなくなるので、なかなか観れません…
字幕がすきです
吹き替えは抵抗があります
字幕(翻訳)でガッカリするのと、吹き替えでガッカリするのとどちらがマシかと考えたら、吹き替えのガッカリは許せないですから。
知っている俳優さんが違う声なのは違和感がありますので。でもアニメとかなら吹き替えのときもあります。テレビは吹き替えになっているのであまり見ません、たまにものすごく本人と違う声のときは返って面白いので見たりすることもありますが。
字幕のほうがいい〜〜生の声が聞きたい。
やっぱり声も聞きたいモンね。
俳優の演技が実感出来ていいですね。
吹き替えでは本物では無い
オリジナルで観たいから
字幕です
最近観てないな
訳の精度(雰囲気を読んだ訳?)によりますけどね。
です