コメント総数:4914件
吹き替えじゃ映画のイメージダウン
吹き替えは雰囲気ぶちこわし
最近はネットで海外の国々の映画を見る機会が増えたので英語で字幕がラテン語やスペイン語の字幕、またはその逆パターンで見ています。スペイン語で英語の字幕パターンは語学力を身に付けるのに役立っています。TVのCMじゃないですが、流し聞きは良いです
字幕が好きだけど、最近 目が疲れて・・
俳優の声を含めてこその作品だと思うので。
年取ったので最近字幕がつらい
吹き替えだと雰囲気が変わるので。
字幕でないと本来の映画の良さがわからないから。
実際に演技している俳優本人の声を聞くほうがいい! 吹き替えだと、どうしてもアニメを見ている気になってしまう。
映画館は、字幕。DVDで見る時は、声優さんの声が聞きたいので、吹き替え。
日本語にすると表現が変わる場合があるので
やっぱオリジナルで見るのがええんちゃう。
そのまま聞きたいです。
やはり、オリジナルの音声で。
声や話し方も演技ですから。
やっぱ本人の声で!
字幕
字幕です
俳優の声も作品として楽しみたいから
字幕の方が、音が良い。
コメント総数:4914件
吹き替えじゃ映画のイメージダウン
吹き替えは雰囲気ぶちこわし
最近はネットで海外の国々の映画を見る機会が増えたので英語で字幕がラテン語やスペイン語の字幕、またはその逆パターンで見ています。スペイン語で英語の字幕パターンは語学力を身に付けるのに役立っています。TVのCMじゃないですが、流し聞きは良いです
字幕が好きだけど、最近 目が疲れて・・
俳優の声を含めてこその作品だと思うので。
年取ったので最近字幕がつらい
吹き替えだと雰囲気が変わるので。
字幕でないと本来の映画の良さがわからないから。
実際に演技している俳優本人の声を聞くほうがいい! 吹き替えだと、どうしてもアニメを見ている気になってしまう。
映画館は、字幕。DVDで見る時は、声優さんの声が聞きたいので、吹き替え。
日本語にすると表現が変わる場合があるので
やっぱオリジナルで見るのがええんちゃう。
そのまま聞きたいです。
やはり、オリジナルの音声で。
声や話し方も演技ですから。
やっぱ本人の声で!
字幕
字幕です
俳優の声も作品として楽しみたいから
字幕の方が、音が良い。