デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 18:30
字幕 ?さん / / 30代

字幕の方が雰囲気が出る

2010/11/28 18:30
字幕 ?さん / 女性 / 20代

映画の土地の言語の雰囲気も味わいたいから

2010/11/28 18:29
字幕 かおるさん / / ?代

吹き替えだと声のイメージと俳優が一致しないときが多い

2010/11/28 18:29
字幕 ?さん / / ?代

声優さんによっては、役のキャラまで変わってしまうこともあるので、やっぱ字幕です。 英語の勉強にもなるし。。。

2010/11/28 18:29
字幕 ?さん / 女性 / 40代

やっぱり洋画は字幕でなくっちゃ! 変な吹き替えの声はやだなぁ。  

2010/11/28 18:29
字幕 ?さん / 女性 / ?代

吹き替えはなんか不自然

2010/11/28 18:28
字幕 でんちゃんさん / / ?代

やっぱりその人の声でなくっちゃ

2010/11/28 18:28
字幕 kazさん / 男性 / ?代

DVDならまず字幕も無しでチャレンジ!

2010/11/28 18:28
字幕 ?さん / 女性 / 40代

英語の勉強にもなりますから。

2010/11/28 18:27
字幕 ?さん / 男性 / 30代

やっぱりオリジナルで。台詞は聞き取れないが…(涙)(TOT)

2010/11/28 18:26
字幕 mmさん / / ?代

本人の声が聞きたいので字幕です

2010/11/28 18:26
字幕 マミコさん / / ?代

吹き替えは絶対にイヤ!できれば副音声で。

2010/11/28 18:24
字幕 ?さん / / ?代

基本的には字幕。ある程度は理解できるしね。

2010/11/28 18:23
字幕 tarakoさん / 女性 / 40代

俳優さんの生の声がいいですよね!

2010/11/28 18:23
字幕 ?さん / / ?代

どちらかといえば

2010/11/28 18:23
字幕 ZOROさん / / ?代

英語は苦手だけど俳優さんの声も聞きたいから

2010/11/28 18:22
字幕 momojさん / 男性 / 40代

どちらかといえば

2010/11/28 18:19
字幕 のりさん / 男性 / 60代

字幕がいいね!

2010/11/28 18:19
字幕 ?さん / / ?代

基本は字幕(俳優のホントの声で見たい)。気に入ってまた見るときは吹き替え。たまに吹き替えの方が訳し方が上手なことがある。(演技も声優の方がよく伝わることがある)

2010/11/28 18:19
字幕 ?さん / 女性 / ?代

吹き替えだと人と声が何だか 違う気がするので・・・