デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 17:26
字幕 ?さん / 女性 / 10代

英語がわかるわけではないけど、やっぱり本物の声が聞きたいな

2010/11/28 17:26
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えでは出演している俳優の声の部分の表現を感じることが出来ない。吹き替えの声優の声はまたそれはそれで芸術的なものがあるでしょうけど・・・。

2010/11/28 17:25
字幕 TONYさん / 男性 / 50代

声で雰囲気が変わるのがイヤなんで、原語を聞きながら字幕を見るようにしている。

2010/11/28 17:25
字幕 アマリリスさん / 女性 / ?代

生の声で聞きたい

2010/11/28 17:25
字幕 ?さん / 女性 / 50代

「マスク」の吹き替えは面白かった。

2010/11/28 17:25
字幕 ?さん / / ?代

口があっていないと興ざめ

2010/11/28 17:25
字幕 kyonnさん / 女性 / ?代

吹き替えに価値はなーいっ!!!

2010/11/28 17:25
字幕 あすかさん / / ?代

俳優の声が聞きたいですから。

2010/11/28 17:24
字幕 ?さん / / ?代

注目している役者やタレントが吹き替えをしている時は、吹き替え版も観ることがある

2010/11/28 17:24
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えでは役者の肉声が聞けない。本来の趣が伝わってこない。

2010/11/28 17:23
字幕 madltkさん / 男性 / 50代

ヤッパ生でしょう!!

2010/11/28 17:23
字幕 ?さん / 女性 / ?代

でも、動きが激しい映画は吹き替えで見る時もある。

2010/11/28 17:22
字幕 ?さん / / ?代

読むのに必死だけどね!

2010/11/28 17:22
字幕 ?さん / 女性 / ?代

絶対に字幕でなくては、吹き替えだと楽だけどその国の俳優さんの話し声を聞かないと映画全体がしらけて面白くなくなってしまいます。

2010/11/28 17:22
字幕 吹き替えは声優さんにして!さん / 男性 / 30代

作品の雰囲気や世界観を壊さないために字幕です。最近の吹き替えは特に、演技のあまりに下手な俳優女優ばかりを起用して作品自体を台無しにしてるのでますます避けるようになりました

2010/11/28 17:21
字幕 ?さん / 男性 / 40代

初心者が吹き替えると興ざめする。無料なら我慢するが。

2010/11/28 17:21
字幕 よっちゃん55さん / 男性 / 60代

字幕が多いですネ!

2010/11/28 17:21
字幕 ノブリンさん / 女性 / 50代

本人の声が聴きたいので、字幕を読むのは苦にならない。

2010/11/28 17:20
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えじゃ質がおちる。

2010/11/28 17:20
字幕 ?さん / 男性 / 40代

やっぱ本人の声が一番でしょう。