コメント総数:4914件
本人の声が聞きたいので。
字幕でーーーす。
吹き替えにすると 元のイメージと全く代わってしまうことが多いと思う。原作のイメージを味わうためにも 絶対字幕が良い。
字幕派です。本人の声の方がいいから。
でも3Dは吹き替えかな
声優の吹き替えならいいが、話題先行のタレントの吹き替えは辟易です
雰囲気はやはり、字幕ですね。
字幕がいいです。
吹き替えはいまいちかな?細かい感じが伝わるから。
吹き替えだと、いつも聞き逃すので
字幕さえない完全フルオリジナルは何で映画館で出さないんだろう、と感じる。だって吹き替えはおろか字幕に至っても、ちゃんと原文(少なくとも英語版に限れば)と合ってる訳なんてこれまで見たことないよ?タイトルなんてまだかわいいもんだよ(日本版の表題で映画の雰囲気ぶち壊すのはもう慣れた)。
子供が一緒に見るときは吹き替えですけど
ですね。
字幕は全部は読まない 感覚
やっぱ字幕ですぅ
外国語はできませんが、俳優の生の声を聞きたいので。
原音尊重
でも3Dは目が疲れるので絶対に吹き替えがおすすめです。
今は余り洋画は見ないが 昔はよく観たものだ字幕でないと俳優の 個性が生きてこない。
吹き替えだと役者の演技と声優の演技があってない…。
コメント総数:4914件
本人の声が聞きたいので。
字幕でーーーす。
吹き替えにすると 元のイメージと全く代わってしまうことが多いと思う。原作のイメージを味わうためにも 絶対字幕が良い。
字幕派です。本人の声の方がいいから。
でも3Dは吹き替えかな
声優の吹き替えならいいが、話題先行のタレントの吹き替えは辟易です
雰囲気はやはり、字幕ですね。
字幕がいいです。
吹き替えはいまいちかな?細かい感じが伝わるから。
吹き替えだと、いつも聞き逃すので
字幕さえない完全フルオリジナルは何で映画館で出さないんだろう、と感じる。だって吹き替えはおろか字幕に至っても、ちゃんと原文(少なくとも英語版に限れば)と合ってる訳なんてこれまで見たことないよ?タイトルなんてまだかわいいもんだよ(日本版の表題で映画の雰囲気ぶち壊すのはもう慣れた)。
子供が一緒に見るときは吹き替えですけど
ですね。
字幕は全部は読まない 感覚
やっぱ字幕ですぅ
外国語はできませんが、俳優の生の声を聞きたいので。
原音尊重
でも3Dは目が疲れるので絶対に吹き替えがおすすめです。
今は余り洋画は見ないが 昔はよく観たものだ字幕でないと俳優の 個性が生きてこない。
吹き替えだと役者の演技と声優の演技があってない…。