コメント総数:4914件
映画館ではスクリーンに集中できるので、字幕。役者さんの声の演技も作品のうちだと思う。
映画館で字幕を見るのが醍醐味でしょう。
吹き替えだとせっかくの演技が全部嘘くさくなってしまう。役者の生の声じゃないと、その場面の臨場感が伝わらないでしょ。
俳優さんの声がいいから
です
はい!
普通字幕でしょ
洋画は俳優本人の声で見たいので字幕。でも3Dは映像に集中したいので吹き替え。
映画館では字幕が当たり前だけど、DVDで見るときはその時の気分です。字幕で見た方が少しでも英語の勉強になるし、生の声なので実感がある。
ドラマは吹き替えが良いけど、映画は俳優さんの声も大事だから
洋画はやっぱり字幕でしょう。
一緒に行った人が希望すれば吹き替えも見るけど 原則、字幕です 俳優さん本人の声が聞きたいし! 特に最近は人気だけ?の方がイメージ違っても吹き替えやってるし! でも最近視力が悪くなってきて字幕で見るのがしんどくなってきたのでどうしよう・・・
吹き替えって役者の演技を駄目にしてる感じ
字幕で見るのが一番である。
俳優さんの声を楽しまないで何が楽しいんだ!! くらいの勢いなんで断然字幕派です。 吹き替えだと声が合ってないとがっかりしちゃうので。
何、ハズレって有りなの?知らなかった!と言うより気づいてなかった。
当然。声もその役者の演技のひとつだと思うから。
生の声が大事
本当に見というた気になるよ。
字幕が一番
コメント総数:4914件
映画館ではスクリーンに集中できるので、字幕。役者さんの声の演技も作品のうちだと思う。
映画館で字幕を見るのが醍醐味でしょう。
吹き替えだとせっかくの演技が全部嘘くさくなってしまう。役者の生の声じゃないと、その場面の臨場感が伝わらないでしょ。
俳優さんの声がいいから
です
はい!
普通字幕でしょ
洋画は俳優本人の声で見たいので字幕。でも3Dは映像に集中したいので吹き替え。
映画館では字幕が当たり前だけど、DVDで見るときはその時の気分です。字幕で見た方が少しでも英語の勉強になるし、生の声なので実感がある。
ドラマは吹き替えが良いけど、映画は俳優さんの声も大事だから
洋画はやっぱり字幕でしょう。
一緒に行った人が希望すれば吹き替えも見るけど 原則、字幕です 俳優さん本人の声が聞きたいし! 特に最近は人気だけ?の方がイメージ違っても吹き替えやってるし! でも最近視力が悪くなってきて字幕で見るのがしんどくなってきたのでどうしよう・・・
吹き替えって役者の演技を駄目にしてる感じ
字幕で見るのが一番である。
俳優さんの声を楽しまないで何が楽しいんだ!! くらいの勢いなんで断然字幕派です。 吹き替えだと声が合ってないとがっかりしちゃうので。
何、ハズレって有りなの?知らなかった!と言うより気づいてなかった。
当然。声もその役者の演技のひとつだと思うから。
生の声が大事
本当に見というた気になるよ。
字幕が一番