デイリサーチ

『字幕』と答えた人 のコメント

コメント総数:4914件

2010/11/28 16:59
字幕 ?さん / / ?代

本人の声が聞きたいので、字幕派

2010/11/28 16:59
字幕 pekechiさん / 女性 / 50代

俳優に本物の声が聞きたいから

2010/11/28 16:58
字幕 ?さん / / ?代

こっち

2010/11/28 16:58
字幕 ?さん / 女性 / 40代

その役者さんの声も聞いてみたいから・・・

2010/11/28 16:58
字幕 ?さん / / ?代

洋画の吹替えは、ちょっとつらい。日本語でしゃべられても… それに、セリフも演技のうちなので。

2010/11/28 16:57
字幕 Delonさん / 男性 / ?代

英語の洋画は字幕も見ていないのですが...。

2010/11/28 16:56
字幕 tamonitaさん / / ?代

字幕だわなー。

2010/11/28 16:56
字幕 ?さん / / ?代

邦画も字幕にしてほしいくらい聞き取れないことが多い。年のせいか---

2010/11/28 16:56
字幕 Sakuさん / / ?代

字幕の方が味がある

2010/11/28 16:56
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの声はなんかムカつく

2010/11/28 16:56
字幕 ガレットさん / / ?代

字幕ですら「こう訳すか!?」という状態ですから、吹き替えって、一体どうなってしまうんでしょう、と思います。役者本人の声の方がいいです。

2010/11/28 16:55
字幕 noneさん / 男性 / 30代

極力、俳優の活舌などでも雰囲気が変わってくるので。声優業を否定する気はありませんが、一度目は字幕を優先します。

2010/11/28 16:54
字幕 めぐちゃんさん / 女性 / 70代

その俳優の声や話し方で、感じるところは吹き替えとは大違い。韓国の映画を見ていると日本語と全く同じ言葉が出てきて、それも吹き替えならでは、で面白い。

2010/11/28 16:54
字幕 どくたぁさん / 男性 / 50代

字幕に決まってまんがな。吹き替えなんて何ゆうてるかわからへん。

2010/11/28 16:54
字幕 ?さん / 女性 / 20代

俳優本人の声を聞きたいから。

2010/11/28 16:53
字幕 かずちゃんさん / 男性 / 30代

家で見るDVDは吹き替えです。臨場感が無いので。

2010/11/28 16:53
字幕 ?さん / 女性 / 10代

英語なら大体わかるから絶対に字幕。他は気分。

2010/11/28 16:51
字幕 ?さん / / ?代

吹き替えの声と本物の声と全然違うから。

2010/11/28 16:51
字幕 ?さん / 女性 / 40代

気に入った作品は両方見ます。

2010/11/28 16:50
字幕 くみちゃんさん / / ?代

テレビで見るのは吹き替えだが、映画はやはり字幕でしょ!