デイリサーチ

『吹き替え』と答えた人 のコメント

コメント総数:2507件

2010/11/28 11:16
吹き替え ?さん / 男性 / 20代

声優さんは偉大です^^

2010/11/28 11:16
吹き替え kukさん / / ?代

ppp

2010/11/28 11:16
吹き替え しぇりるさん / 男性 / 30代

読むのつかれる

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

です。

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / 女性 / 40代

ロードオブザリングとオペラ座の怪人の字幕が最悪だったので、それ以来吹き替え派になった。観てみたら、断然こっちの方が演技に集中出来た。

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / / ?代

だねっ。

2010/11/28 11:15
吹き替え ?さん / / ?代

ストーリーに集中したいので・・・

2010/11/28 11:14
吹き替え ∧さん / / ?代

日本語以外知らないし、それを文字なんかで目で追ってたらストーリーなんて分からなくなってしまう。よほど外国語に堪能で無い限り吹き替えでしょ

2010/11/28 11:14
吹き替え ?さん / 女性 / ?代

洋画は吹き替え、韓流は字幕

2010/11/28 11:13
吹き替え ?さん / / ?代

昔は字幕で見ていましたが、最近は読むのが面倒になってきた。

2010/11/28 11:13
吹き替え タクさんさん / 男性 / 60代

最初に見る時は、字幕。 ストーリーや映像に専念できないから。 ただし、見直すときは字幕(原作のママが良いので)

2010/11/28 11:12
吹き替え ?さん / / ?代

日本の声優さんは世界一。

2010/11/28 11:12
吹き替え 生声さん / 男性 / 50代

俳優の生声を聞きたいが字幕を見ていると画面に集中できない。

2010/11/28 11:12
吹き替え ?さん / / ?代

以前は字幕でないと絶対にダメ…とか思ってたのに、いつの間にか吹き替えも許せるようになった。

2010/11/28 11:12
吹き替え MIKKOさん / 女性 / 60代

字幕は疲れます〜

2010/11/28 11:11
吹き替え ?さん / / ?代

吹き替えでないとわからない。

2010/11/28 11:10
吹き替え ともPさん / 男性 / 40代

特に決めてませんけど、どちらかと言うと。

2010/11/28 11:10
吹き替え 八五郎さん / 男性 / 60代

文字を読んでいるとピクチュアに間に合わない。コトバが理解できていないとストーリーが解らない。変な日本語だけど、それらの埋め合わせにはなる。

2010/11/28 11:10
吹き替え やつちやんさん / 女性 / ?代

楽なほうをみますが、英語のベンハョウには、字幕がいいけどね。

2010/11/28 11:10
吹き替え ?さん / 男性 / 40代

字幕より理解できるため