コメント総数:2507件
映画館では字幕。レンタル、テレビでは吹き替え
楽なので
映画館だともちろん字幕!!俳優の声も聞きたいし。 家でDVD見るときは吹き替えです。子供の世話もあるし、パソコンもいじりながら見るので字幕は目で追えない。
一番単純にスト―リが楽しめるからです。
字幕は目が疲れる…
同じ映画の二度目なら字幕ですが・・・吹き替えだとセリフの量が多いので、解りやすいです。
日本の声優さんもなかなか
字幕は本来の台詞の半分しか伝えられないと聞いたので。
楽だから
洋画あんまり見ないなあ。吹き替えてる声優さんが好きだったら見るかもって感じ。
楽しむため
洋画による
字を追っていられない・・・・
楽
字幕だと映像を楽しめない! 2度目なら字幕だなぁ!
DVDなら吹き替えを見ながら字幕も表示する。
画面が良く見えるので…
どっちかといえば
耳で聞いて理解できるから。
昔は俳優本人の声じゃないと!と思っていたが歳と共に字幕が読みづらくなり…。吹き替えは楽ちんだけどヘタな人がアテレコしてると興ざめするね。
コメント総数:2507件
映画館では字幕。レンタル、テレビでは吹き替え
楽なので
映画館だともちろん字幕!!俳優の声も聞きたいし。 家でDVD見るときは吹き替えです。子供の世話もあるし、パソコンもいじりながら見るので字幕は目で追えない。
一番単純にスト―リが楽しめるからです。
字幕は目が疲れる…
同じ映画の二度目なら字幕ですが・・・吹き替えだとセリフの量が多いので、解りやすいです。
日本の声優さんもなかなか
字幕は本来の台詞の半分しか伝えられないと聞いたので。
楽だから
洋画あんまり見ないなあ。吹き替えてる声優さんが好きだったら見るかもって感じ。
楽しむため
洋画による
字を追っていられない・・・・
楽
字幕だと映像を楽しめない! 2度目なら字幕だなぁ!
DVDなら吹き替えを見ながら字幕も表示する。
画面が良く見えるので…
どっちかといえば
耳で聞いて理解できるから。
昔は俳優本人の声じゃないと!と思っていたが歳と共に字幕が読みづらくなり…。吹き替えは楽ちんだけどヘタな人がアテレコしてると興ざめするね。