コメント総数:2507件
俳優の生声は聞きたいところだが、実際は吹き替えの方が話し言葉としての表現が満たされている。英語だけで観ることが出来なければ、吹き替えの方が作品を楽しむ上では完璧。
字幕のほうが俳優さんの演技がわかっていいんだけれど、全体を見るときやっぱり吹き替えのほうが映画に集中できるかなって思います。
弱視なので字幕では見え無い事が多い(老眼も有るけど)
字幕を追うのが難しくなってきた。吹き替えが楽です。
英語 わからんし
子供ができてから吹き替えになったけど、字幕の方がいいかな〜
吹き替えの方が見てて楽
観るのが殆どアクション系なので、吹き替えがいいです。
ジャンルによるけどコメディとかテンポが速いのは吹き替え。字幕だと全部読めない。逆にミステリーとかだと字幕じゃないと専門用語とか音だけだと分らないのが多いから。吹替え+字幕が出来れば一番良い。
楽に見られます。
字幕を見ていたら画面が見れない
英語苦手
吹き替えの後にもう一度字幕なしで観賞です。
間違えました 字幕で見ます
日本人ですから。
ハリーポッターだけは、字幕もなし・吹き替えもなしで英語そのままで見る。
英語は全く分からないが、昔、JASDFにいて、軍用英語を使っていたが、戦闘シーンで使っている軍用英語は自然と耳に入ってくる。理解できる英語は、字幕より優先される。日本語にするとそうなるんだと思いながら、見ている。
一回目は吹き替え〜
字を読んでいると、ストーリーに集中出来ない
若い時は字幕を観ていたが、年を取ってきた所為か 字幕を読むのに意識がいって映像がよく観えなくなる
コメント総数:2507件
俳優の生声は聞きたいところだが、実際は吹き替えの方が話し言葉としての表現が満たされている。英語だけで観ることが出来なければ、吹き替えの方が作品を楽しむ上では完璧。
字幕のほうが俳優さんの演技がわかっていいんだけれど、全体を見るときやっぱり吹き替えのほうが映画に集中できるかなって思います。
弱視なので字幕では見え無い事が多い(老眼も有るけど)
字幕を追うのが難しくなってきた。吹き替えが楽です。
英語 わからんし
子供ができてから吹き替えになったけど、字幕の方がいいかな〜
吹き替えの方が見てて楽
観るのが殆どアクション系なので、吹き替えがいいです。
ジャンルによるけどコメディとかテンポが速いのは吹き替え。字幕だと全部読めない。逆にミステリーとかだと字幕じゃないと専門用語とか音だけだと分らないのが多いから。吹替え+字幕が出来れば一番良い。
楽に見られます。
字幕を見ていたら画面が見れない
英語苦手
吹き替えの後にもう一度字幕なしで観賞です。
間違えました 字幕で見ます
日本人ですから。
ハリーポッターだけは、字幕もなし・吹き替えもなしで英語そのままで見る。
英語は全く分からないが、昔、JASDFにいて、軍用英語を使っていたが、戦闘シーンで使っている軍用英語は自然と耳に入ってくる。理解できる英語は、字幕より優先される。日本語にするとそうなるんだと思いながら、見ている。
一回目は吹き替え〜
字を読んでいると、ストーリーに集中出来ない
若い時は字幕を観ていたが、年を取ってきた所為か 字幕を読むのに意識がいって映像がよく観えなくなる