コメント総数:2507件
好きな声優さんが吹き替えた洋画しか観ないので
25歳くらいまでは、英語は字幕よりも言語を聞いて、字幕は補助くらいと思っていたが、そこからはもう英語を聞くのも字幕読むのも面倒くさくて・・・。
字幕おってしまうと内容に集中できない
吹き買え派。声優好きなので。
文字を追うと目が疲れるので・・・。
以前は、必ず字幕で見ていましたが、ここ1年くらい 必ず吹き替えで見ています。
むしろ吹き替え版の声目当てで観ます。
字が見ずらくて
字幕は疲れる。
読むのは忙しい
楽な吹き替えで
時間があれば両方
英語わからないし字幕だと表現しきれない。 文字制限で単純な表現になる。
楽な方を
字幕だと内容を把握したいがために映像の見逃しがあるので
落ち着いて見たいから
基本的に吹き替えです。字幕だと自分の耳から聞いた英語と字幕との差を感じる時があるので、それならはじめから日本語のほうが落ち着きますので。
映画館に行くより、テレビで見ることが多いですものね
観るなら吹き替えでないと集中できない
吹き替えは、集中できない
コメント総数:2507件
好きな声優さんが吹き替えた洋画しか観ないので
25歳くらいまでは、英語は字幕よりも言語を聞いて、字幕は補助くらいと思っていたが、そこからはもう英語を聞くのも字幕読むのも面倒くさくて・・・。
字幕おってしまうと内容に集中できない
吹き買え派。声優好きなので。
文字を追うと目が疲れるので・・・。
以前は、必ず字幕で見ていましたが、ここ1年くらい 必ず吹き替えで見ています。
むしろ吹き替え版の声目当てで観ます。
字が見ずらくて
字幕は疲れる。
読むのは忙しい
楽な吹き替えで
時間があれば両方
英語わからないし字幕だと表現しきれない。 文字制限で単純な表現になる。
楽な方を
字幕だと内容を把握したいがために映像の見逃しがあるので
落ち着いて見たいから
基本的に吹き替えです。字幕だと自分の耳から聞いた英語と字幕との差を感じる時があるので、それならはじめから日本語のほうが落ち着きますので。
映画館に行くより、テレビで見ることが多いですものね
観るなら吹き替えでないと集中できない
吹き替えは、集中できない