コメント総数:2507件
先日、映画を3D&字幕で見ましたが目が相当疲れました。3Dは吹き替えで見た方が身のためだと学びました。 字幕も嫌いではないですが見逃すと悔しいので、基本的に吹き替え派です。
字幕を見ながら吹き替えを聴くのが好き。
ハリーポッターを吹き替えと字幕で1回ずつ見たことがあるが、どちらもよい点と悪い点がある
2〜3年前から、「吹き替え」のほうが楽だと気が付き、以来ずっと。年のせいかもしれません・・・
字幕だと神経が字幕に集中しちゃうし吹き替えだと俳優のイメージが変わっちゃうし!山本リンダ(困っちゃうな!)です
英語はある程度は分かるんだけど、バイリンガル不可能だから吹き替えでなければ画像に集中できないです。
映画館では吹き替え。字幕を見ていると、表情や全体の映像を見るのがおろそかになるので。家では、字幕。目が疲れたら、止められるので。
声を聞きたいという人が多いけど、俳優の声に興味がない
最近は吹き替えの方がラク。
テレビではほとんど吹き替え、映画館では洋画は見ない
お気に入りの声優がいます
楽!
目が悪いので。
字幕なんか追ってると映像に集中できない
最近字幕を読むのが面倒なので…
昔は字幕でしたが、近年は疲れるし DVDなどは他の事しながらみれるし・・。(^^;
どちらかというとね・・・
字幕を追っていると画面情報を見逃すことがあるので。
歳のせいか、字幕にはついていけない。
最近疲れ気味なので吹き替えで。字幕に集中しすぎると疲れる。
コメント総数:2507件
先日、映画を3D&字幕で見ましたが目が相当疲れました。3Dは吹き替えで見た方が身のためだと学びました。 字幕も嫌いではないですが見逃すと悔しいので、基本的に吹き替え派です。
字幕を見ながら吹き替えを聴くのが好き。
ハリーポッターを吹き替えと字幕で1回ずつ見たことがあるが、どちらもよい点と悪い点がある
2〜3年前から、「吹き替え」のほうが楽だと気が付き、以来ずっと。年のせいかもしれません・・・
字幕だと神経が字幕に集中しちゃうし吹き替えだと俳優のイメージが変わっちゃうし!山本リンダ(困っちゃうな!)です
英語はある程度は分かるんだけど、バイリンガル不可能だから吹き替えでなければ画像に集中できないです。
映画館では吹き替え。字幕を見ていると、表情や全体の映像を見るのがおろそかになるので。家では、字幕。目が疲れたら、止められるので。
声を聞きたいという人が多いけど、俳優の声に興味がない
最近は吹き替えの方がラク。
テレビではほとんど吹き替え、映画館では洋画は見ない
お気に入りの声優がいます
楽!
目が悪いので。
字幕なんか追ってると映像に集中できない
最近字幕を読むのが面倒なので…
昔は字幕でしたが、近年は疲れるし DVDなどは他の事しながらみれるし・・。(^^;
どちらかというとね・・・
字幕を追っていると画面情報を見逃すことがあるので。
歳のせいか、字幕にはついていけない。
最近疲れ気味なので吹き替えで。字幕に集中しすぎると疲れる。