コメント総数:2078件
本人の声で見たいけれど、読むのは大変な一緒に行く人の要望に合わせます
最近韓国映画は字幕で見てます。韓国語の響きがすきです。
どちらでもかまわん
映画館で観る時は字幕、家で観る時は字幕だったり意味を良く知りたいものなら吹替えで観たりまちまち。
劇場の状態で見ます
時間があれば字幕で、ながら視のときは吹き替えで。
どっちも楽しめる
決めてませーん
好きな映画は吹き替えで見ます。
特に決めていない
字幕しか見ない人のコメントは、狭量
自分一人の時は字幕、子どもが居る時は吹き替えです。
どっちでも
その時の気分で!
時と場合によりけりだなぁ。プロの声優さんの演技を楽しみたい時もあるし、俳優さんの本来の声を聞きたい時もあるし。
どちらでも
です。
これ
どちらでもよい
コメント総数:2078件
本人の声で見たいけれど、読むのは大変な一緒に行く人の要望に合わせます
最近韓国映画は字幕で見てます。韓国語の響きがすきです。
どちらでもかまわん
映画館で観る時は字幕、家で観る時は字幕だったり意味を良く知りたいものなら吹替えで観たりまちまち。
劇場の状態で見ます
時間があれば字幕で、ながら視のときは吹き替えで。
どっちも楽しめる
決めてませーん
好きな映画は吹き替えで見ます。
特に決めていない
字幕しか見ない人のコメントは、狭量
自分一人の時は字幕、子どもが居る時は吹き替えです。
どっちでも
その時の気分で!
どっちでも
時と場合によりけりだなぁ。プロの声優さんの演技を楽しみたい時もあるし、俳優さんの本来の声を聞きたい時もあるし。
どちらでも
です。
これ
どちらでもよい