コメント総数:2078件
劇場では字幕、テレビでは吹き替えで観ます。
吹き替えでも問題ない
作品によります。
子供と見るときは吹き替え、旦那と見るときは字幕です。私はどっちでも良いので決めません。
成り行きです。
冷蔵庫が危険やけど頑張って使ってます^^;
でも、字幕が多いかな・・・
昔は字幕がすきでした
?
yes
今のセリフ(字幕のことば)を原語でどう言っているのだろうと感じた場合、原語(英語)で確認するようにテキトウに努力して見ている。
3Dとか、吹き替えしかない場合もある
それぞれにメリデメがあるから、両方が併存しているんでしょうね。
そのときどき
だから何?
どっちでも
どちらでも
吹き替えで字幕出して観る。吹き替えだと聞き取りにくい時があるので。
コメント総数:2078件
劇場では字幕、テレビでは吹き替えで観ます。
吹き替えでも問題ない
作品によります。
子供と見るときは吹き替え、旦那と見るときは字幕です。私はどっちでも良いので決めません。
成り行きです。
冷蔵庫が危険やけど頑張って使ってます^^;
でも、字幕が多いかな・・・
昔は字幕がすきでした
?
yes
今のセリフ(字幕のことば)を原語でどう言っているのだろうと感じた場合、原語(英語)で確認するようにテキトウに努力して見ている。
3Dとか、吹き替えしかない場合もある
それぞれにメリデメがあるから、両方が併存しているんでしょうね。
そのときどき
yes
だから何?
どっちでも
どちらでも
吹き替えで字幕出して観る。吹き替えだと聞き取りにくい時があるので。
どちらでも