コメント総数:2078件
その時の気分で
その時の気分次第で、選択をする。
特に決めてないがどちらかというと字幕が多い
?
洋画は俳優の生の声が聞きたい 意味が分からない時は字幕を確認する 映画は雰囲気だ大切
わかればどちらでも
好きな俳優さんが出演していたら吹替えを見ます。
どちらでも良い
楽しめればよい。英語はそのまま聞いて見ている。
雰囲気でみている
どちらでも・・・
その時の気分。
レンタルの場合は、字幕で早送り。映画は…最近見てないけど雰囲気次第。
めったに見ていないので意識していませんでした
その場で決める
最近は吹き替えを好む
吹き替えのほうがらくだけど
同伴の相手にお任せ。 時間的に、すぐ見れる回を選択する。
eraberujyoutaininai
一番多い(有名な?)東北新社の翻訳も、かなりいい加減だ!。二か国語にしてみると良く判る。
コメント総数:2078件
その時の気分で
その時の気分次第で、選択をする。
特に決めてないがどちらかというと字幕が多い
?
洋画は俳優の生の声が聞きたい 意味が分からない時は字幕を確認する 映画は雰囲気だ大切
わかればどちらでも
好きな俳優さんが出演していたら吹替えを見ます。
どちらでも良い
楽しめればよい。英語はそのまま聞いて見ている。
雰囲気でみている
どちらでも・・・
その時の気分。
レンタルの場合は、字幕で早送り。映画は…最近見てないけど雰囲気次第。
めったに見ていないので意識していませんでした
その場で決める
最近は吹き替えを好む
吹き替えのほうがらくだけど
同伴の相手にお任せ。 時間的に、すぐ見れる回を選択する。
eraberujyoutaininai
一番多い(有名な?)東北新社の翻訳も、かなりいい加減だ!。二か国語にしてみると良く判る。