コメント総数:2078件
umi
ホントは字幕が良いと思います。
面倒な時は吹き替えを選ぶ、余裕がある時は字幕を選ぶ。。。
声優さんの演技がうまくてつまらない映画でもおもしろくなることもありますよね…
日本語吹き替えの方がらくだから多いかもね、
作品によって変える。字幕は読める字数に表示制限があるため、場合によってはニュアンスが違ってくる表現になってしまう事も、動きが早い画のとき見逃してしまう可能性もある。 だからといって吹き替えは俳優のイメージとかいろいろと変えてしまったり口に合わせるために早口になったりするので、みるものによっては変えるようにしている。
字幕がおおいかな〜
どちらも利点はありますね〜
英語の勉強のために
画面に貼りついて見るときは字幕、何か作業しながらのときは吹き替えが便利。ただし吹き替えに違和感を感じるものはあまり楽しめない。(地声とあまりに違う等)
気にしない
決めてない
タレントの吹き替えは避けるかも。
映画館では字幕、テレビだと吹き替え、かな?
どっちでもいい
どちらでも
どちらでも、観られますよ!
知っている俳優だと字幕、そうでないと吹き替え
その時によって・・・
コメント総数:2078件
umi
ホントは字幕が良いと思います。
面倒な時は吹き替えを選ぶ、余裕がある時は字幕を選ぶ。。。
声優さんの演技がうまくてつまらない映画でもおもしろくなることもありますよね…
日本語吹き替えの方がらくだから多いかもね、
作品によって変える。字幕は読める字数に表示制限があるため、場合によってはニュアンスが違ってくる表現になってしまう事も、動きが早い画のとき見逃してしまう可能性もある。 だからといって吹き替えは俳優のイメージとかいろいろと変えてしまったり口に合わせるために早口になったりするので、みるものによっては変えるようにしている。
字幕がおおいかな〜
どちらも利点はありますね〜
英語の勉強のために
画面に貼りついて見るときは字幕、何か作業しながらのときは吹き替えが便利。ただし吹き替えに違和感を感じるものはあまり楽しめない。(地声とあまりに違う等)
気にしない
決めてない
タレントの吹き替えは避けるかも。
映画館では字幕、テレビだと吹き替え、かな?
どっちでもいい
どちらでも
どちらでも、観られますよ!
知っている俳優だと字幕、そうでないと吹き替え
どちらでも
その時によって・・・