デイリサーチ

『特に決めていない』と答えた人 のコメント

コメント総数:2078件

2010/11/29 00:10
特に決めていない ?さん / / ?代

昔は字幕のほうが通っぽいと思ってたけど 文字数の制限があるので、吹き替えのほうが情報量が多くて正確なことに気付いた。

2010/11/29 00:07
特に決めていない ?さん / 男性 / 40代

どっちでもいいので

2010/11/29 00:06
特に決めていない せっちさん / / ?代

自分の解釈と字幕が違うとき、なんか気になってしまう。

2010/11/29 00:06
特に決めていない ?さん / / ?代

小学2年生の子供が見るときは吹き替え、それ以外は字幕

2010/11/29 00:05
特に決めていない ?さん / / ?代

状況による

2010/11/29 00:04
特に決めていない カジさんさん / 男性 / ?代

強いて言えば、字幕の方が良いかも・・

2010/11/28 23:56
特に決めていない nanaminaさん / 女性 / ?代

作品によって吹き替えと字幕を分けます。

2010/11/28 23:54
特に決めていない Green Impulseさん / 男性 / 50代

動きの速い映画は吹き替えで、感情表現が大事な映画は字幕で。 どちらも一長一短。

2010/11/28 23:53
特に決めていない ともにゃんさん / 女性 / 30代

字幕観なくても分かるし

2010/11/28 23:52
特に決めていない まちゃさん / 男性 / 50代

映画館では字幕、DVDでは吹き替えが多いかな

2010/11/28 23:52
特に決めていない にれさん / / ?代

映画の内容によって変える。

2010/11/28 23:49
特に決めていない sanbongawaさん / 男性 / 30代

映画館なら字幕、VTR・TVは吹き替え。

2010/11/28 23:48
特に決めていない sさん / / ?代

基本的には字幕が好きだけど、何かをしながら見るには吹き替えがいいかな

2010/11/28 23:48
特に決めていない ?さん / 女性 / 30代

子供と観るときは吹き替えで、大人で観る時は字幕

2010/11/28 23:47
特に決めていない おやじさん / 男性 / ?代

決まっていない

2010/11/28 23:47
特に決めていない ?さん / 女性 / 40代

パイレーツオブカリビアンを2回観に行ったことがあります 吹き替えは子供と、字幕は1人で。やっぱり違うもの。

2010/11/28 23:46
特に決めていない ?さん / / ?代

できれば吹き替えがいいかも。 字幕を追いすぎて俳優さんの表情を見逃しちゃったりするし。

2010/11/28 23:46
特に決めていない Fさん / 女性 / 40代

実家で観たハリー・ポッター、二ヶ国語同時で字幕付き、観づらくて聞きづらくて…まいりました。

2010/11/28 23:45
特に決めていない ?さん / / ?代

両方見ると、興味深さ倍増。

2010/11/28 23:44
特に決めていない ?さん / / ?代

字幕だと、英語と翻訳のギャップが気持ち悪い・・・