コメント総数:2078件
子供向けのアニメ映画なら「吹き替え」 それ以外は「字幕」かなあ〜
両方かな
チャーリーとチョコレート工場なんかは吹き替えのほうが面白いよね
日本語しかわからないからね ただ米国で育った乞食は英会話はぺらぺらデショね
入場者数の少ない、良い席が取れる方で。
その時の気分で・・
欧米では演技やストーリーに集中するために吹き替えが一般的なんだそうです。
特には・・・
アニメだったら吹き替えだけどそれ以外ならストーリーによって決める。
作品による
のほんご
北朝鮮では洋画なんか見られないんだからもっと設問に配慮しろ@福島みずほ
基本字幕にしたいのですが、主婦業多忙でながら観をしなければならないとき、アニメの場合はまず吹替。
映画によります!
気分次第
字幕は疲れるけど
内容によります。
声優さんが楽しめる時は吹き替えで。逆に声優が合ってなくて作品価値を下げてる時は字幕で。
両方見ます。
気温による
コメント総数:2078件
子供向けのアニメ映画なら「吹き替え」 それ以外は「字幕」かなあ〜
両方かな
チャーリーとチョコレート工場なんかは吹き替えのほうが面白いよね
日本語しかわからないからね ただ米国で育った乞食は英会話はぺらぺらデショね
入場者数の少ない、良い席が取れる方で。
その時の気分で・・
欧米では演技やストーリーに集中するために吹き替えが一般的なんだそうです。
特には・・・
アニメだったら吹き替えだけどそれ以外ならストーリーによって決める。
作品による
のほんご
北朝鮮では洋画なんか見られないんだからもっと設問に配慮しろ@福島みずほ
基本字幕にしたいのですが、主婦業多忙でながら観をしなければならないとき、アニメの場合はまず吹替。
映画によります!
気分次第
字幕は疲れるけど
内容によります。
声優さんが楽しめる時は吹き替えで。逆に声優が合ってなくて作品価値を下げてる時は字幕で。
両方見ます。
気温による