コメント総数:2078件
こだわり無いけど、どっちかというと吹き替えのほうがいいかなぁ〜
映画館などでは字幕で、テレビの場合は大抵葺き替えで見る事が多い。
語学(英語や韓国語)の勉強になるため、字幕のほうで見ることがある。
どちらでも良い
雰囲気は字幕のほうが絶対良いとは思うが・・・。
テレビで見るのでそのままに
字幕が好きだけど、あまりにもセリフが多いものだと辛いかも。テレビだと吹き替えしかないイメージ・・・。
映画によって決める。
とくにない
字幕で観た経験の方が多いけど、吹き替えだから観ないとか、字幕しか観ないとかいう感覚は全くない。やっている方を観る。ただそれだけ。
こだわる必要はない。むしろ文化的見地からいえば、両方見るべき。どちらを先に見るべきかと言えば、字幕→吹き替え。英語聞き取りできない人は、さらにその後、字幕を見ると文化的差異が見えて、さらに面白いヨ。
子供達は原語でみていますね
気分
映画館なら絶対に字幕。家事やPCしながらのDVDなら吹き替えだけど、きちんと見るならやっぱり字幕です
映画館なら吹き替え DVDなら字幕 映画館は画面が大きすぎて見にくいから
俳優の声と声優の声を比較してしっかりくる方。
その時その時で
子どもと見るときは吹き替え、自分単独の場合は字幕です。
特には、決めてない!
日本語・英語以外は字幕
コメント総数:2078件
こだわり無いけど、どっちかというと吹き替えのほうがいいかなぁ〜
映画館などでは字幕で、テレビの場合は大抵葺き替えで見る事が多い。
語学(英語や韓国語)の勉強になるため、字幕のほうで見ることがある。
どちらでも良い
雰囲気は字幕のほうが絶対良いとは思うが・・・。
テレビで見るのでそのままに
字幕が好きだけど、あまりにもセリフが多いものだと辛いかも。テレビだと吹き替えしかないイメージ・・・。
映画によって決める。
とくにない
字幕で観た経験の方が多いけど、吹き替えだから観ないとか、字幕しか観ないとかいう感覚は全くない。やっている方を観る。ただそれだけ。
こだわる必要はない。むしろ文化的見地からいえば、両方見るべき。どちらを先に見るべきかと言えば、字幕→吹き替え。英語聞き取りできない人は、さらにその後、字幕を見ると文化的差異が見えて、さらに面白いヨ。
子供達は原語でみていますね
気分
映画館なら絶対に字幕。家事やPCしながらのDVDなら吹き替えだけど、きちんと見るならやっぱり字幕です
映画館なら吹き替え DVDなら字幕 映画館は画面が大きすぎて見にくいから
俳優の声と声優の声を比較してしっかりくる方。
その時その時で
子どもと見るときは吹き替え、自分単独の場合は字幕です。
特には、決めてない!
日本語・英語以外は字幕