コメント総数:2078件
内容により
吹き替えがあれば楽なのでそれで見るし、なければ字幕でもいいし。話が面白ければ気にならない。
特に決めてはいないけれど声優さんのキャラが内容に駄目−地を与えるものもね。
吹き替えの方が自然ですよね
その時による
そんなに映画が好きなわけではないので、逆にみるときはこだわりなくどちらでもOK!
どっちで見ても楽しい
どっらでも。
劇場なら字幕。テレビなら何でもいい。
映画館で見るなら字幕。家で見るなら吹き替え。
吹き替えだと役者のイメージが壊れると思っていた時期が私にもありました。字幕より吹き替えの方が表現や感情が豊かだったり声優独自のアドリブが入ったりとかしてて面白いと最近気が付いた。けど基本テレビでしか観ないので選択はテレビ任せですw
英語なら分かるが日本語があやしい! 日本人も日本語検定受けると内容にうける(笑)
どっちでも。
映画館なら迫力、臨場感の差で断然“字幕”、DVD等で見るなら見易さ(聞き易さ)で吹き替えですね!
実は決めていて…劇場では字幕、家では吹き替えです。文字の大きさだと思うのですが、家では吹き替えのほうがラクなので。
どちらでもよいが、その時の映画(男優または女優の俳優)によって、吹き替え又は字幕を決めています。アニメの場合は吹き替えのみです。
映画館で見るなら字幕だが、レンタルならきにしない
どちらでも・・・
字幕って疲れるのよねー。
どちらかというと字幕の方がよろしい。 オリジナルの内容がつかめる。
コメント総数:2078件
内容により
吹き替えがあれば楽なのでそれで見るし、なければ字幕でもいいし。話が面白ければ気にならない。
特に決めてはいないけれど声優さんのキャラが内容に駄目−地を与えるものもね。
吹き替えの方が自然ですよね
その時による
そんなに映画が好きなわけではないので、逆にみるときはこだわりなくどちらでもOK!
どっちで見ても楽しい
どっらでも。
劇場なら字幕。テレビなら何でもいい。
映画館で見るなら字幕。家で見るなら吹き替え。
吹き替えだと役者のイメージが壊れると思っていた時期が私にもありました。字幕より吹き替えの方が表現や感情が豊かだったり声優独自のアドリブが入ったりとかしてて面白いと最近気が付いた。けど基本テレビでしか観ないので選択はテレビ任せですw
英語なら分かるが日本語があやしい! 日本人も日本語検定受けると内容にうける(笑)
どっちでも。
映画館なら迫力、臨場感の差で断然“字幕”、DVD等で見るなら見易さ(聞き易さ)で吹き替えですね!
実は決めていて…劇場では字幕、家では吹き替えです。文字の大きさだと思うのですが、家では吹き替えのほうがラクなので。
どちらでもよいが、その時の映画(男優または女優の俳優)によって、吹き替え又は字幕を決めています。アニメの場合は吹き替えのみです。
映画館で見るなら字幕だが、レンタルならきにしない
どちらでも・・・
字幕って疲れるのよねー。
どちらかというと字幕の方がよろしい。 オリジナルの内容がつかめる。