デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 12:13
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / 30代

「こだわらない」と「映画による」が同じ選択肢なのが謎。 こだわりがあるからこそ映画によって変えるんです。 両方とも観るときもある。

2013/04/10 12:13
吹き替え版 ?さん / 女性 / 50代

目が悪いから字幕は辛い

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

こっちが多いかな。

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

生声が一番。ドラマは吹替えのほうが面白いと思うけど。

2013/04/10 12:13
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

当時の映画を楽しみたいから・・・

2013/04/10 12:13
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕です

2013/04/10 12:13
吹き替え版 ?さん / / ?代

本当な字幕だけの方が本人の声が聞けて良いのだろうけど、疲れるので吹き替え版です。

2013/04/10 12:13
こだわらない・映画による 無駄骨さん / / ?代

願いむなしく検索ポイントが減らされてしまった。 あ〜あ

2013/04/10 12:13
吹き替え版 リッキーさん / / ?代

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

吹き替えは嫌い。面白みがなくなります。

2013/04/10 12:12
吹き替え版 ?さん / / ?代

吹き替え版

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

1 point!

2013/04/10 12:12
洋画は観ない ピクルスさん / 女性 / 30代

観ない

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

日本の声優下手くそ

2013/04/10 12:12
こだわらない・映画による ?さん / 女性 / 40代

基本は元の俳優さんの声を聞きたいですが、字幕にとらわれずに絵を楽しみたい時は吹き替えにするかも。吹き替えはプロの声優にやってほしいよね。

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

俳優の本当の声がいい。吹き替えは当たり外れが大きい。

2013/04/10 12:12
吹き替え版 ?さん / 男性 / ?代

チョッと視づらいけれども

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / / ?代

desu.

2013/04/10 12:12
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

欧州だと吹き替えの方が主流らしいね。字幕は吹き替えが待てない人がとりあえず見る感じのものらしい。

2013/04/10 12:12
字幕つき版 ?さん / 女性 / 20代

映画にもよるけど、明らかに話題優先でアイドルや芸能人起用してたら字幕一択。