コメント総数:1206件
映像に集中したいので、吹き替えの方が良いです。
俺は老眼だから字幕は読めないので吹き替え版を観ている。
昔は字幕ばかりだったけど 今は吹き替えが楽
基本的に両方見る
TV番組だと吹き替えの方が多いけど 映画は字幕でないと・・・
n
好きな声優が出ているかどうかで違ってくる。その辺の俳優が声を当てるのはイヤだ!!特にジブリとかディズニー系
吹き替えは美声すぎ、格好つけすぎ。 英語なら音声だけでほぼ理解できるので
外国語はさっぱりなので字幕では読むのに必死になって画面がおろそかになるのでストーリーを暗記するぐらい見たものは本物を味わうために吹き替えでないのを見る事もあるけど。
あんまり上手じゃない人が吹き替えすると内容が頭に入らないし、上手すぎるとアニメみたいでどん引きする。
DVDやBDなら両方で視聴します。
字幕にばかり気を取られてしまうから・・・
吹き替えの声優さんは…あまり…
最近、細かい字が見えない。。。
英語がわかるので もちろん 「言語」少しわかる方でも お勧めします slangがわかりますよ(*^_^*)
声も間も大事です
ここは日本なので日本語でお願いします。
これ
声も魅力のうちですから。
俳優の本物の声を聞きながら観たい。
コメント総数:1206件
映像に集中したいので、吹き替えの方が良いです。
俺は老眼だから字幕は読めないので吹き替え版を観ている。
昔は字幕ばかりだったけど 今は吹き替えが楽
基本的に両方見る
TV番組だと吹き替えの方が多いけど 映画は字幕でないと・・・
n
好きな声優が出ているかどうかで違ってくる。その辺の俳優が声を当てるのはイヤだ!!特にジブリとかディズニー系
吹き替えは美声すぎ、格好つけすぎ。 英語なら音声だけでほぼ理解できるので
外国語はさっぱりなので字幕では読むのに必死になって画面がおろそかになるのでストーリーを暗記するぐらい見たものは本物を味わうために吹き替えでないのを見る事もあるけど。
あんまり上手じゃない人が吹き替えすると内容が頭に入らないし、上手すぎるとアニメみたいでどん引きする。
DVDやBDなら両方で視聴します。
字幕にばかり気を取られてしまうから・・・
吹き替えの声優さんは…あまり…
最近、細かい字が見えない。。。
英語がわかるので もちろん 「言語」少しわかる方でも お勧めします slangがわかりますよ(*^_^*)
声も間も大事です
ここは日本なので日本語でお願いします。
これ
声も魅力のうちですから。
俳優の本物の声を聞きながら観たい。