コメント総数:1206件
字幕も見ます。
芸人やタレントもどきが吹き替えしてる映画って・・・、子供相手以外は殆どがコケてるでしょ? それくらいしか話題集めのネタが無いC級って証だよね。
とくにこだわりは無い
字幕のほうが良かったんですけど、目がかなり悪くなり映画館だと字が見えなくなってきてしまって。
どっちでもいいけど。
吹き替えの方が変わりやすいです、字幕についていけない時あります;苦笑
どっちでもよい
間違った。映画による。
話題作りのために下手くそなタレントを起用した吹き替えでは見たくないね
じっくり鑑賞する時には字幕かな。
日本の声優さん大好きなんですが、なぜか映画館ではいつも字幕で見ちゃいますね。
3Dは目が疲れるので吹替えが多い
英語なら字幕の必要はないが、フランス語とか他の言語だと吹き替えの方が良い。
そのときによります
若い頃は字幕つき好きでした。俳優本人の声と英悟のセリフも聞きたかったから。視力が下がってからは吹き替えの方が楽になりました。
吹き替えで見たほうが内容に集中できる。
視力が悪いので
まずは字幕で、本人の声でセリフを聞きたい。
最近は邦画ばっかですが^^
子供の頃は字幕だったし 生声で見たい!! けれど最近は吹き替えの方が長くやっているので吹き替えを見ることが多い
コメント総数:1206件
字幕も見ます。
芸人やタレントもどきが吹き替えしてる映画って・・・、子供相手以外は殆どがコケてるでしょ? それくらいしか話題集めのネタが無いC級って証だよね。
とくにこだわりは無い
字幕のほうが良かったんですけど、目がかなり悪くなり映画館だと字が見えなくなってきてしまって。
どっちでもいいけど。
吹き替えの方が変わりやすいです、字幕についていけない時あります;苦笑
どっちでもよい
間違った。映画による。
話題作りのために下手くそなタレントを起用した吹き替えでは見たくないね
じっくり鑑賞する時には字幕かな。
日本の声優さん大好きなんですが、なぜか映画館ではいつも字幕で見ちゃいますね。
3Dは目が疲れるので吹替えが多い
英語なら字幕の必要はないが、フランス語とか他の言語だと吹き替えの方が良い。
そのときによります
若い頃は字幕つき好きでした。俳優本人の声と英悟のセリフも聞きたかったから。視力が下がってからは吹き替えの方が楽になりました。
吹き替えで見たほうが内容に集中できる。
視力が悪いので
まずは字幕で、本人の声でセリフを聞きたい。
最近は邦画ばっかですが^^
子供の頃は字幕だったし 生声で見たい!! けれど最近は吹き替えの方が長くやっているので吹き替えを見ることが多い