デイリサーチ

洋画を観るとき、日本語の「字幕つき」版と「吹き替え」版のどちらを選びますか? のコメント

コメント総数:1206件

2013/04/10 14:39
字幕つき版 からばんちぃさん / / ?代

エディーマーフィーの吹き替えも雰囲気あるが、やはり本人の声で観たい

2013/04/10 14:38
吹き替え版 ?さん / 男性 / 60代

目が疲れるので

2013/04/10 14:38
吹き替え版 ?さん / / ?代

2013/04/10 14:38
こだわらない・映画による ?さん / 男性 / 60代

 両方見るが、音声は日本語、字幕は英語が多い。

2013/04/10 14:37
字幕つき版 ?さん / / ?代

俳優本人の声が聴きたいから

2013/04/10 14:37
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

吹替えで更に字幕をつける

2013/04/10 14:37
吹き替え版 ?さん / / ?代

分かりやすいので吹き替えがいいな

2013/04/10 14:37
こだわらない・映画による 徒歩の鉄人さん / 男性 / ?代

「刑事コロンボ」の声優さんのように個性的だと吹き替えに傾きますが、普段はこだわりません。DVDの洋画は必ずしも吹き替えが収録されていませんが…。

2013/04/10 14:37
吹き替え版 ?さん / 女性 / 50代

映画館では集中して見る事ができるので、字幕でもいいけど、家にいる時は、やる事いっぱいあるので、いろいろやりながらでもストーリがわかる吹き替えの方がいい。字幕は疲れる。

2013/04/10 14:37
字幕つき版 ?さん / / ?代

字幕つき版

2013/04/10 14:37
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

字幕も吹替えもいらない

2013/04/10 14:36
吹き替え版 ?さん / 男性 / 50代

最近はこっちです。字幕版は字を追うのに気をとられて大事な部分を見逃したりします、特にアクション映画はストーリー展開が速いので。

2013/04/10 14:36
字幕つき版 ?さん / / ?代

ですね!

2013/04/10 14:36
こだわらない・映画による 若いころは断然字幕でしたTTさん / / ?代

何も考えずに楽しみたい、例えばコメディやアニメなんかは吹き替えがいいかな。

2013/04/10 14:36
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

以前は字幕付きでしたが最近は疲れるので吹き替え版を見たりします。

2013/04/10 14:36
字幕つき版 ?さん / 女性 / 60代

字幕です

2013/04/10 14:35
字幕つき版 ?さん / / ?代

俳優の生の声が聞けます。

2013/04/10 14:35
こだわらない・映画による えつさん / 女性 / 60代

字幕が気になる時もあるので映画によりますね

2013/04/10 14:35
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

時間に合わせて

2013/04/10 14:35
こだわらない・映画による ?さん / / ?代

映画館では字幕。家では吹き替え、時間が有れば吹き替え無しの字幕でも見る。