コメント総数:1206件
最近の吹き替え版は演技力が低かったり声質とキャラが合っていない人を起用するなど、映画の雰囲気を壊すものが多いので見てられません。
吹き替え版洋画の方が解り易いから大好きだけど、字幕つき版は字幕が消えるのが早くて読み逃しが有るので2度も見ないといけなくなるから嫌いです。
画像の方を重視してます。細かく見たいので、視覚は持って行かれたくない
映画館では字幕つき、TV・DVD等は吹き替えかな。
どっちでも。
昔は字幕、今吹き替え(加齢と共に目が疲れるようになりました!)
基本字幕だけどモンティパイソンとかは吹き替えのほうが面白い
フランス語やイタリア語の映画は基本、すでに英語に吹き替えられているらしい ジョークなどの面白いところは日本語のほうが素直に面白い 字幕じゃニュアンスが伝わりにくい
映画自体を観なくなったなぁ・・・
吹き替えは楽でいいけど、女優・俳優の声が聞けるので字幕も良いと思う。
両方。映画館では無理だけど、DVDなら吹き替えで、さらに字幕も出します。たまに英語の和訳が違う表現なのも面白いし、吹き替えでも聞き取りにくい場合があるからね…。
字幕を目で追っていると肝心の画像を見逃してしまうことがあるから。
面倒くさい
それほどこだわらなくなった。
洋画というよりも映画を全般的に見ません。もし仮に洋画を見ると仮定したら、吹き替え版ですね。
字幕って日本特有って聞いたけど…下手くそな女優なんかじゃなく、声優さんがしてくれるのなら、吹替えの方が映画に集中できる。あと3Dは絶対に吹き替えに限る!!!
映画自体見なくなりました
声優好きなので、吹き替えをしている人によります。
映画館の場合はそう。DVDの場合は、吹き替えが多い。
テレビでやってる吹き替えで十分。あらためて見直すときは字幕でもいいけれども、そもそも見直したくなるほどの映画がほとんどない。
コメント総数:1206件
最近の吹き替え版は演技力が低かったり声質とキャラが合っていない人を起用するなど、映画の雰囲気を壊すものが多いので見てられません。
吹き替え版洋画の方が解り易いから大好きだけど、字幕つき版は字幕が消えるのが早くて読み逃しが有るので2度も見ないといけなくなるから嫌いです。
画像の方を重視してます。細かく見たいので、視覚は持って行かれたくない
映画館では字幕つき、TV・DVD等は吹き替えかな。
どっちでも。
昔は字幕、今吹き替え(加齢と共に目が疲れるようになりました!)
基本字幕だけどモンティパイソンとかは吹き替えのほうが面白い
フランス語やイタリア語の映画は基本、すでに英語に吹き替えられているらしい ジョークなどの面白いところは日本語のほうが素直に面白い 字幕じゃニュアンスが伝わりにくい
映画自体を観なくなったなぁ・・・
吹き替えは楽でいいけど、女優・俳優の声が聞けるので字幕も良いと思う。
両方。映画館では無理だけど、DVDなら吹き替えで、さらに字幕も出します。たまに英語の和訳が違う表現なのも面白いし、吹き替えでも聞き取りにくい場合があるからね…。
字幕を目で追っていると肝心の画像を見逃してしまうことがあるから。
面倒くさい
それほどこだわらなくなった。
洋画というよりも映画を全般的に見ません。もし仮に洋画を見ると仮定したら、吹き替え版ですね。
字幕って日本特有って聞いたけど…下手くそな女優なんかじゃなく、声優さんがしてくれるのなら、吹替えの方が映画に集中できる。あと3Dは絶対に吹き替えに限る!!!
映画自体見なくなりました
声優好きなので、吹き替えをしている人によります。
映画館の場合はそう。DVDの場合は、吹き替えが多い。
テレビでやってる吹き替えで十分。あらためて見直すときは字幕でもいいけれども、そもそも見直したくなるほどの映画がほとんどない。