コメント総数:1206件
映画によるかな。
聞いてわかればいいよ。
以前は元のセリフや俳優の地声に拘っていたが、歳と共に映画館の字幕は読みづらくなり、今は内容さえ分かればいいという有様。
映画は見ない
映画は本人の声で観たい!
俳優さんの声も聞きたいので。
一度目は吹き替えで二度目は字幕で。同じ作品を必ず二度観ます。
日本語では見たくない
字幕を読むより楽。
以前は字幕編を好んだのですが歳をとって、字幕が面倒になってきました。
字幕のほうが演じている人の声を聞けるけど・・・。
ほとんど
若い時は、生の俳優の声に拘って字幕で見ていましたが、最近は子供と見たり自宅で作業しながら見たりするので吹き替えの方が良い場合もあります。
一番好きなのがまず字幕を見て、その後吹き替え版をみるのが一番好き。字幕で理解できなかった部分を細部まで理解できる
俳優さんの声が聞きたい…
声が違うと印象が違うから。
映画でもドラマでもアニメでも内容に当たり外れはあるけども、本当の俳優さんと声が違いすぎるのがね。近頃では大根のタレント当てて豪華?なだけキャストでサイコーとか言わせてるのは白けるばっかりだよね・・・。上手い方もいらっしゃるけど。
吹き替えにタレント使うのやめてほしい…。うまい人はいいんだけど、大抵下手。
好きな俳優さんが出ている場合、1人で見る場合は原語で見ます。家族と一緒の時は吹き替え。
見れる方
コメント総数:1206件
映画によるかな。
聞いてわかればいいよ。
以前は元のセリフや俳優の地声に拘っていたが、歳と共に映画館の字幕は読みづらくなり、今は内容さえ分かればいいという有様。
映画は見ない
映画は本人の声で観たい!
俳優さんの声も聞きたいので。
一度目は吹き替えで二度目は字幕で。同じ作品を必ず二度観ます。
日本語では見たくない
字幕を読むより楽。
以前は字幕編を好んだのですが歳をとって、字幕が面倒になってきました。
字幕のほうが演じている人の声を聞けるけど・・・。
ほとんど
若い時は、生の俳優の声に拘って字幕で見ていましたが、最近は子供と見たり自宅で作業しながら見たりするので吹き替えの方が良い場合もあります。
一番好きなのがまず字幕を見て、その後吹き替え版をみるのが一番好き。字幕で理解できなかった部分を細部まで理解できる
俳優さんの声が聞きたい…
声が違うと印象が違うから。
映画でもドラマでもアニメでも内容に当たり外れはあるけども、本当の俳優さんと声が違いすぎるのがね。近頃では大根のタレント当てて豪華?なだけキャストでサイコーとか言わせてるのは白けるばっかりだよね・・・。上手い方もいらっしゃるけど。
吹き替えにタレント使うのやめてほしい…。うまい人はいいんだけど、大抵下手。
好きな俳優さんが出ている場合、1人で見る場合は原語で見ます。家族と一緒の時は吹き替え。
見れる方